Translations by Patrick T.
Patrick T. has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 34 of 34 results | First • Previous • Next • Last |
94. |
License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.
This is free software: you are free to change and redistribute it.
There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.
|
|
2009-07-16 |
Lizenz GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder neuer <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.
Dies ist Freie Software: Es steht Ihnen frei, Änderungen vorzunehmen oder die Software weiterzugeben.
Es gibt KEINERLEI GEWÄHRLEISTUNG, soweit dies gesetzliche Gültigkeit hat.
|
|
106. |
%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>.
|
|
2009-07-16 |
%s Homepage: <http://www.gnu.org/software/%s/>.
|
|
107. |
General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.
|
|
2009-07-16 |
Allgemeine Hilfe zur Verwendung von GNU-Software:: <http://www.gnu.org/gethelp/>.
|
|
108. |
stdin
|
|
2009-07-16 |
Standardeingabe
|
|
109. |
stdout
|
|
2009-07-16 |
Standardausgabe
|
|
110. |
stderr
|
|
2009-07-16 |
Fehlerausgabe
|
|
111. |
unknown stream
|
|
2009-07-16 |
Unbekannter Datenstrom
|
|
118. |
set LC_ALL='C' to work around the problem
|
|
2009-07-16 |
Stellen Sie 'C' als Locale (LC_ALL) ein, um das Problem zu umgehen
|
|
124. |
Simon Josefsson
|
|
2009-07-16 |
Simon Josefsson
|
|
126. |
Usage: %s [OPTION]... [FILE]
Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.
|
|
2009-07-16 |
Verwendung: %s [OPTION]... [DATEI]
Datei (oder Standardeingabe) mittels Base64 ver- bzw. entschlüsseln, - Das Ergebnis erscheint in der Standardausgabe.
|
|
136. |
David MacKenzie
|
|
2009-07-16 |
David MacKenzie
|
|
141. |
Torbjorn Granlund
|
|
2009-07-16 |
Torbjorn Granlund
|
|
142. |
Richard M. Stallman
|
|
2009-07-16 |
Richard M. Stallman
|
|
150. |
Russell Coker
|
|
2009-07-16 |
Russell Coker
|
|
151. |
Jim Meyering
|
|
2009-07-16 |
Jim Meyering
|
|
160. |
changing security context of %s
|
|
2009-07-16 |
Sicherheitskontext von %s ändern
|
|
163. |
Change the security context of each FILE to CONTEXT.
With --reference, change the security context of each FILE to that of RFILE.
-h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced file
|
|
2009-07-16 |
Sicherheitskontext jeder DATEI zum KONTEXT ändern.
Mit --reference wird der Sicherheitskontext jeder REFERENZDATEI geändert.
-h, --no-dereference symbolische Links anstelle der referenzierten Datei ändern
|
|
213. |
Roland McGrath
|
|
2009-07-16 |
Roland McGrath
|
|
214. |
Usage: %s NEWROOT [COMMAND [ARG]...]
or: %s OPTION
|
|
2009-07-16 |
Verwendung: %s NEWROOT [BEFEHL [ARG]...]
oder: %s OPTION
|
|
220. |
Q. Frank Xia
|
|
2009-07-16 |
Q. Frank Xia
|
|
228. |
--check-order check that the input is correctly sorted, even
if all input lines are pairable
--nocheck-order do not check that the input is correctly sorted
|
|
2009-07-16 |
--check-order prüfen, ob die Eingabe korrekt sortiert ist - auch dann,
wenn alle Eingabezeile paarweise zuzuordnen sind
--nocheck-order nicht prüfen, ob die Eingabe korrekt sortiert ist
|
|
229. |
--output-delimiter=STR separate columns with STR
|
|
2009-07-16 |
--output-delimiter=STR Spaltentrennzeichen ist STR
|
|
231. |
file %d is not in sorted order
|
|
2009-07-16 |
Datei %d ist nicht korrekt sortiert
|
|
232. |
multiple delimiters specified
|
|
2009-07-16 |
mehrere verschiedene Spaltentrennzeichen angegeben
|
|
233. |
empty %s not allowed
|
|
2009-07-16 |
leere %s ist nicht erlaubt
|
|
288. |
-a, --archive same as -dR --preserve=all
--backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file
-b like --backup but does not accept an argument
--copy-contents copy contents of special files when recursive
-d same as --no-dereference --preserve=links
|
|
2009-07-16 |
-a, --archive gleichbedeutend mit -dR --preserve=all
--backup[=CONTROL] Backup jeder existierenden Zieldatei anlegen
-b genauso wie --backup - allerdings ohne Argumentangabe
--copy-contents Inhalte spezieller Dateien bei rekursiver Arbeitsweise kopieren
-d gleichbedeutend mit --no-dereference --preserve=links
|
|
289. |
-f, --force if an existing destination file cannot be
opened, remove it and try again (redundant if
the -n option is used)
-i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous -n
option)
-H follow command-line symbolic links in SOURCE
|
|
2009-07-16 |
-f, --force wenn eine existierende Zieldatei nicht geöffnet werden kann,
wird diese gelöscht und der Vorgang erneut versucht (überflüssig, wenn
die -n Option verwendet wird)
-i, --interactive vor dem Überschreiben nachfragen (hat Vorrang vor einer -n
Option)
-H symbolischen Links in der QUELLDATEI folgen
|
|
291. |
-n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides
a previous -i option)
-P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE
|
|
2009-07-16 |
-n, --no-clobber existierende Dateien keinesfalls überschreiben (Vorrang
gegenüber einer -i Option)
-P, --no-dereference symbolischen Links in der QUELLDATEI nie folgen
|
|
292. |
-p same as --preserve=mode,ownership,timestamps
--preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:
mode,ownership,timestamps), if possible
additional attributes: context, links, xattr,
all
|
|
2009-07-16 |
-p gleichbedeutend mit --preserve=mode,ownership,timestamps
--preserve[=ATTR_LIST] angegebene Attribute beibehalten (Voreinstellung:
mode,ownership,timestamps), wenn möglich
zusätzliche Attribute: context, links, xattr,
all
|
|
309. |
cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)
|
|
2009-07-16 |
--target-directory (-t) und --no-target-directory (-T) sind nicht kombinierbar
|
|
314. |
options --backup and --no-clobber are mutually exclusive
|
|
2009-07-16 |
Die Optionen --backup und --no-clobber schließen sich gegenseitig aus.
|
|
317. |
cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support
|
|
2009-07-16 |
Erweiterte Attribute können nicht beibehalten werden, cp wurde ohne xattr-Unterstützung erstellt.
|
|
318. |
Stuart Kemp
|
|
2009-07-16 |
Stuart Kemp
|
|
349. |
David M. Ihnat
|
|
2009-07-16 |
David M. Ihnat
|