Translations by Dustin Kirkland
Dustin Kirkland has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 45 of 45 results | First • Previous • Next • Last |
~ |
Select a screen profile:
|
|
2009-10-12 |
Seleccionar um perfil do screen:
|
|
~ |
Run "byobu" to activate
|
|
2009-10-12 |
Execute "byobu" para activar
|
|
~ |
If you are using the default set of keybindings, press\n<F5> to activate these changes.\n\nOtherwise, exit this screen session and start a new one.
|
|
2009-10-12 |
Se está a usar o mapeamento de teclas por defeito, pressione\n<F5> para activas as alterações.\n\nCaso contrário, abandone esta sessão do screen e inicie uma nova.
|
|
~ |
Which profile would you like to use?
|
|
2009-10-12 |
Qual o perfil que deseja utilizar?
|
|
~ |
Change Byobu's colors
|
|
2009-10-12 |
Alterar o esquema de cores do Byobu
|
|
~ |
Select a color:
|
|
2009-10-12 |
Selecionar uma cor:
|
|
~ |
Profile
|
|
2009-10-12 |
Perfil
|
|
1. |
Menu
|
|
2009-10-12 |
Menu
|
|
2. |
File exists
|
|
2009-10-12 |
O ficheiro existe
|
|
3. |
Remove file? [y/N]
|
|
2009-10-12 |
Remover ficheiro? [y/N]
|
|
4. |
Archive
|
|
2010-05-11 |
Arquivo
|
|
2009-10-12 |
Arquivar
|
|
6. |
Error:
|
|
2009-10-12 |
Erro:
|
|
7. |
file exists, but is not a symlink
|
|
2010-05-11 |
o ficheiro existe, mas não é uma ligação simbólica
|
|
2009-10-12 |
o ficheiro existe, mas não é um link simbólico
|
|
8. |
ERROR: Invalid selection
|
|
2009-10-12 |
ERRO: Selecção inválida
|
|
11. |
Choose
|
|
2009-10-12 |
Seleccionar
|
|
13. |
Byobu currently launches at login (toggle off)
|
|
2009-10-12 |
O Byobu é iniciado a quando do login (desactivar)
|
|
14. |
Byobu currently does not launch at login (toggle on)
|
|
2009-10-12 |
O Byobu não é iniciado a quando do login (activar)
|
|
15. |
Help
|
|
2009-10-12 |
Ajuda
|
|
18. |
Toggle status notifications
|
|
2009-10-12 |
Activar as notificações de estado
|
|
19. |
Change keybinding set
|
|
2009-10-12 |
Alterar o mapeamento de teclas
|
|
20. |
Change escape sequence
|
|
2010-05-11 |
Altere a sequência de escape
|
|
21. |
Create new windows
|
|
2009-10-12 |
Criar novas janelas
|
|
22. |
Manage default windows
|
|
2009-10-12 |
Gerir janelas por defeito
|
|
23. |
Byobu Configuration Menu
|
|
2009-10-12 |
Menu de configuração do Byobu
|
|
24. |
Okay
|
|
2009-10-12 |
Ok
|
|
25. |
Cancel
|
|
2009-10-12 |
Cancelar
|
|
26. |
Byobu Help
|
|
2009-10-12 |
Ajuda do Byobu
|
|
27. |
Apply
|
|
2009-10-12 |
Aplicar
|
|
30. |
Which set of keybindings would you like to use?
|
|
2009-10-12 |
Qual o mapeamento de teclas que deseja utilizar?
|
|
31. |
Title:
|
|
2009-10-12 |
Título:
|
|
32. |
Command:
|
|
2009-10-12 |
Comando:
|
|
33. |
Presets:
|
|
2009-10-12 |
Pré-definições:
|
|
34. |
Add to default windows
|
|
2009-10-12 |
Adicionar às janelas por defeito
|
|
35. |
Create new window(s):
|
|
2009-10-12 |
Criar nova(s) janela(s):
|
|
36. |
Toggle status notifications:
|
|
2009-10-12 |
Activar notificações de estado:
|
|
37. |
Windows:
|
|
2009-10-12 |
Janelas:
|
|
38. |
Select window(s) to create by default:
|
|
2009-10-12 |
Seleccionar a(s) janela(s) a criar por defeito:
|
|
39. |
Byobu will not be used next time you login.
|
|
2009-10-12 |
O Byobu não vai ser utilizado da próxima vez que efectuar login.
|
|
40. |
Message
|
|
2009-10-12 |
Mensagem
|
|
41. |
Byobu will be launched automatically next time you login.
|
|
2009-10-12 |
O Byobu vai ser iniciado automaticamente da próxima vez que efectuar login.
|
|
42. |
Escape key: ctrl-
|
|
2010-05-11 |
Tecla de escape: ctrl-
|
|
43. |
Change escape sequence:
|
|
2010-05-11 |
Altere a sequência de escape:
|
|
44. |
<Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Enter> selects | <Esc> exits
|
|
2009-10-12 |
<Tab>/<Alt-Tab> navega pelos elementos | <Enter> selecciona | <Esc> sai
|