Translations by Rui Araújo

Rui Araújo has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 59 results
~
Brasero - Copying DVD
2008-09-15
Brasero - Copiando DVD
~
Brasero - Copying DVD (Simulation)
2008-09-15
Brasero - Copiando DVD (Simulação)
~
Brasero - Copying CD (Simulation)
2008-09-15
Brasero - Copiando CD (Simulação)
2008-09-15
Brasero - Copiando CD (Simulação)
~
Burning DVD (Simulation)
2008-09-15
Gravando DVD (Simulação)
~
Brasero - Burning CD
2008-09-15
Brasero - Gravando CD
~
Burning DVD (Simulation)
2008-09-15
Gravando DVD (Simulação)
~
Brasero - Copying DVD (Simulation)
2008-09-15
Brasero - Copiando DVD (Simulação)
~
Brasero - Burning CD (Simulation)
2008-09-15
Brasero - Gravando CD (Simulação)
2008-09-15
Brasero - Gravando CD (Simulação)
~
Brasero - Creating Image
2008-09-15
Brasero - Criando Imagem
2008-09-15
Brasero - Criando Imagem
~
Brasero - Burning DVD
2008-09-15
Brasero - Gravando DVD
2008-09-15
Brasero - Gravando DVD
~
Brasero - Burning DVD (Simulation)
2008-09-15
Brasero - Gravando DVD (Simulação)
2008-09-15
Brasero - Gravando DVD (Simulação)
~
_Check Integrity...
2008-09-15
Verificar Integridade..._C
2008-09-15
Verificar Integridade..._C
~
Choose plugins for brasero
2008-09-15
Escolher plugins para o brasero
~
Edit the track information (start, end, author, ...)
2008-09-15
Editar informações da faixa (início, fim, autor, ...)
~
_Split Track...
2008-09-15
Dividir Faixa..._S
2008-09-15
Dividir Faixa..._S
~
Edit the track information (start, end, author, ...)
2008-09-15
Editar informações da faixa (início, fim, autor, ...)
~
Layout of UI
2008-09-15
Disposição da Interface.
282.
Do you really want to keep the current extension for the disc image name?
2008-09-15
Você quer mesmo manter a extensão actual para o nome da imagem do disco?
465.
_Tools
2008-09-15
Ferramen_tas
2008-09-15
Ferramen_tas
467.
P_lugins
2008-09-15
P_lugins
2008-09-15
P_lugins
469.
E_ject
2008-09-15
E_jectar
476.
_Contents
2008-09-15
_Conteúdos
496.
Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be used if possible.
2008-09-15
Contem o nome do motor de gravação favorito instalado. Este será usado sempre que possível.
2008-09-15
Contem o nome do motor de gravação favorito instalado. Este será usado sempre que possível.
499.
Favourite burn engine
2008-09-15
Motor de gravação favorito
518.
Open the selected files
2008-09-15
Abrir os ficheiros seleccionados
523.
Add the files stored in the clipboard
2008-09-15
Adicionar ficheiros armazenados na área de transferência.
524.
I_nsert a Pause
2008-09-15
I_nsere uma Pausa
2008-09-15
I_nsere uma Pausa
527.
Split the selected track
2008-09-15
Dividir a faixa seleccionada
528.
Pause
2008-09-15
Pausar
2008-09-15
Pausar
529.
Split
2008-09-15
Dividir
530.
Track
2008-09-15
Faixa
538.
This file is a video and therefore only the audio part can be written to the disc.
2008-09-15
Este ficheiro é um vídeo e portanto só a parte de áudio pode ser gravado no disco.
2008-09-15
Este ficheiro é um vídeo e portanto só a parte de áudio pode ser gravado no disco.
565.
Select Playlist
2008-09-15
Seleccionar Lista de Reprodução
569.
Plugin
2008-09-15
Plugin
570.
Enabled
2008-09-15
Activado
2008-09-15
Activado
571.
Copyright %s
2008-09-15
Copyright %s