Translations by Jacobo Tarrio
Jacobo Tarrio has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Unable to connect to %s %s:
|
|
2008-10-02 |
Non se pode conectar a %s %s:
|
|
~ |
Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'
|
|
2008-10-02 |
Forneza un nome para este disco, coma "Debian 2.1r1 Disco 1"
|
|
~ |
%4i %s
|
|
2008-10-02 |
%4i %s
|
|
~ |
Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)
|
|
2008-10-02 |
Algo estraño ocorreu ao resolver "%s:%s" (%i)
|
|
~ |
DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please remove and re-create the database.
|
|
2008-10-02 |
O formato da base de datos non é válido. Se actualizou desde unha versión antiga de apt, elimine e volva crear a base de datos.
|
|
~ |
Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the
|
|
2008-10-02 |
Houbo algúns erros ao desempaquetar. Vanse configurar os paquetes
|
|
~ |
Could not patch file
|
|
2008-10-02 |
Non se puido parchear o ficheiro
|
|
~ |
Couldn't access keyring: '%s'
|
|
2008-10-02 |
Non se puido acceder ao chaveiro: "%s"
|
|
~ |
packages that were installed. This may result in duplicate errors
|
|
2008-10-02 |
que se instalaron. Isto pode producir erros duplicados ou erros
|
|
1. |
Package %s version %s has an unmet dep:
|
|
2008-10-02 |
O paquete %s versión %s ten unha dependencia incumprida:
|
|
2. |
Unable to locate package %s
|
|
2008-10-02 |
Non se puido atopar o paquete %s
|
|
3. |
Total package names:
|
|
2008-10-02 |
Número total de nomes de paquetes :
|
|
4. |
Normal packages:
|
|
2008-10-02 |
Paquetes normais:
|
|
5. |
Pure virtual packages:
|
|
2008-10-02 |
Paquetes virtuais puros:
|
|
6. |
Single virtual packages:
|
|
2008-10-02 |
Paquetes virtuais simples:
|
|
7. |
Mixed virtual packages:
|
|
2008-10-02 |
Paquetes virtuais mixtos:
|
|
8. |
Missing:
|
|
2008-10-02 |
Non atopados:
|
|
9. |
Total distinct versions:
|
|
2008-10-02 |
Número total de versións distintas:
|
|
10. |
Total distinct descriptions:
|
|
2008-10-02 |
Número total de descricións distintas:
|
|
11. |
Total dependencies:
|
|
2008-10-02 |
Número total de dependencias:
|
|
12. |
Total ver/file relations:
|
|
2008-10-02 |
Número total de relacións versión/ficheiro:
|
|
13. |
Total Desc/File relations:
|
|
2008-10-02 |
Número total de relacións descrición/ficheiro:
|
|
14. |
Total Provides mappings:
|
|
2008-10-02 |
Número total de mapas de Provides:
|
|
15. |
Total globbed strings:
|
|
2008-10-02 |
Número total de cadeas:
|
|
16. |
Total dependency version space:
|
|
2008-10-02 |
Espazo total de versións de dependencias:
|
|
17. |
Total slack space:
|
|
2008-10-02 |
Espazo de reserva total:
|
|
18. |
Total space accounted for:
|
|
2008-10-02 |
Espazo total contabilizado:
|
|
19. |
Package file %s is out of sync.
|
|
2008-10-02 |
O ficheiro de paquete %s está sen sincronizar.
|
|
20. |
You must give exactly one pattern
|
|
2008-10-02 |
Debe fornecer exactamente un patrón
|
|
21. |
No packages found
|
|
2008-10-02 |
Non se atopou ningún paquete
|
|
22. |
Package files:
|
|
2008-10-02 |
Ficheiros de paquetes:
|
|
23. |
Cache is out of sync, can't x-ref a package file
|
|
2008-10-02 |
A caché está sen sincronizar, non se pode facer referencia a un ficheiro de paquetes
|
|
24. |
Pinned packages:
|
|
2008-10-02 |
Paquetes inmobilizados:
|
|
25. |
(not found)
|
|
2008-10-02 |
(non se atopou)
|
|
26. |
Installed:
|
|
2008-10-02 |
Instalado:
|
|
27. |
(none)
|
|
2008-10-02 |
(ningún)
|
|
28. |
Candidate:
|
|
2008-10-02 |
Candidato:
|
|
29. |
Package pin:
|
|
2008-10-02 |
Inmobilizado:
|
|
30. |
Version table:
|
|
2008-10-02 |
Táboa de versións:
|
|
31. |
%s %s for %s compiled on %s %s
|
|
2008-10-02 |
%s %s para %s compilado o %s %s
|
|
34. |
Please insert a Disc in the drive and press enter
|
|
2008-10-02 |
Introduza un disco na unidade e prema Intro
|
|
36. |
Repeat this process for the rest of the CDs in your set.
|
|
2008-10-02 |
Repita este proceso para o resto de CDs do seu conxunto.
|
|
37. |
Arguments not in pairs
|
|
2008-10-02 |
Os argumentos non van en parellas
|
|
38. |
Usage: apt-config [options] command
apt-config is a simple tool to read the APT config file
Commands:
shell - Shell mode
dump - Show the configuration
Options:
-h This help text.
-c=? Read this configuration file
-o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp
|
|
2008-10-02 |
Emprego: apt-config [opcións] orde
apt-config é unha ferramenta simple para ler a configuración de APT
Ordes:
shell - Modo de intérprete de ordes
dump - Amosa a configuración
Opcións:
-h Este texto de axuda.
-c=? Le este ficheiro de configuración
-o=? Establece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/tmp
|
|
39. |
%s not a valid DEB package.
|
|
2008-10-02 |
%s non é un paquete DEB válido.
|
|
40. |
Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]
apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info
from debian packages
Options:
-h This help text
-t Set the temp dir
-c=? Read this configuration file
-o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp
|
|
2008-10-02 |
Emprego: apt-extracttemplates fich1 [fich2 ...]
apt-extracttemplates é unha ferramenta para extraer información
de configuración e patróns dos paquetes debian
Opcións:
-h Este texto de axuda
-t Establece o directorio temporal
-c=? Le este ficheiro de configuración
-o=? Establece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/tmp
|
|
41. |
Unable to write to %s
|
|
2008-10-02 |
Non se puido escribir en %s
|
|
42. |
Cannot get debconf version. Is debconf installed?
|
|
2008-10-02 |
Non se puido obter a versión de debconf. ¿Debconf está instalado?
|
|
43. |
Package extension list is too long
|
|
2008-10-02 |
A lista de extensións de paquetes é longa de máis
|
|
44. |
Error processing directory %s
|
|
2008-10-02 |
Erro ao procesar o directorio %s
|