Translations by xx

xx has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

114 of 14 results
21.
Symptom script %s did not determine an affected package
2012-03-18
O script de sintoma %s não determinou um pacote afetado.
25.
You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report is a duplicate or already closed. Please create a new report using "apport-bug".
2011-02-20
Você não é o relator nem está inscrito neste relatório de problemas, ou o relatório é uma cópia, ou já está fechado. Por favor, crie um novo relatório usando "apport-bug".
26.
You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to a new bug. Subsequently, we recommend that you file a new bug report using "apport-bug" and make a comment in this bug about the one you file. Do you really want to proceed?
2011-02-20
Você não é o relator deste relatório de erros. É muito mais fácil marcar um erro como duplicado de outro do que mover os seus comentários e anexos para um novo erro. Posteriormente, recomendamos que você relate um novo erro usando "apport-bug", que faça um comentário neste erro que você relatou. Deseja realmente continuar?
34.
Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if a single argument is given.)
2011-02-20
Iniciar em modo de registo de erros. Requer --package e um opcional --pid, ou apenas um --pid. Se nenhum é fornecido, mostra uma lista de sintomas conhecidos. (Automático se um único argumento é fornecido)
35.
Start in bug updating mode. Can take an optional --package.
2011-02-20
Iniciar em modo de actualização de erros. Pode levar um --package opcional.
36.
File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only argument.)
2011-02-20
Submeter um relatório de erros sobre um sintoma. (Automático se um nome de sintoma é dado como único argumento.)
37.
Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is specified. (Implied if package name is given as only argument.)
2011-02-20
Especificar um nome de pacote em modo --file-bug. Opcional se um --pid é especificado. (Automático se um nome de pacote é fornecido como único argumento.)
45.
Please enter your account information for the %s bug tracking system
2011-02-20
Por favor introduza a informação da sua conta para o sistema de gestão de erros %s
52.
This problem was already reported in the bug report displayed in the web browser. Please check if you can add any further information that might be helpful for the developers.
2011-02-20
Este problema já foi relatado no relatório de erros mostrado no navegador web. Por favor, verifique se poderá adicionar mais alguma informação que possa ser útil aos programadores.
110.
This will remove some large items from the report. These are very useful for developers to debug the problem, but might be too big for you to upload if you have a slow internet connection.
2011-02-20
Isto irá remover alguns elementos grandes do relatório. Estes são muito úteis para que os programadores possam depurar o problema, mas podem ser demasiado grandes para os poder transferir caso tenha uma ligação lenta à Internet.
124.
Only unpack the additionally required packages, do not configure them; purge packages again after retracing
2009-10-13
Desempacote apenas os pacotes requeridos adicionalmente, não os configure; purgue os pacotes outra vez após os rastrear
125.
Do not use packaging system when using -u and do not purge packages afterwards. This should only be used for temporarily unpacked chroot tarballs where it would just be a waste of time.
2009-10-14
Não utilize o sistema de pacotes enquanto usar -u e não purgue os pacotes depois. Isso deve ser utilizado apenas para "chroo tarballs" temporariamente desempacotadas, onde ele seria apenas um desperdício de tempo.
127.
Path to a file with the crash database authentication information. This is used when specifying a crash ID to upload the retraced stack traces (only if neither -g, -o, nor -s are specified)
2009-11-13
Caminho para uma ficheiro com informação de autenticação da base de dados de erros. Isto é usado ao especificar a ID de erros para enviar os rastreios de erros rastreados (apenas se nem -g, -o, ou -s estarem especificados)
128.
Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them to the crash database.
2009-11-13
Mostrar rastreios de erros rastreados e perguntar por confirmação antes de os enviar para a base de dados de erros.