Translations by Emir SARI
Emir SARI has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
E618: file "%s" is not a PostScript resource file
|
|
2022-06-11 |
E618: "%s" dosyası bir PostScript özkaynak dosyası değil
|
|
~ |
E179: argument required for %s
|
|
2022-06-11 |
E179: %s için argüman gerekiyor
|
|
~ |
E495: no autocommand file name to substitute for "<afile>"
|
|
2022-06-11 |
E495: "<odosyası>" yerine koymak için otokomut dosya adı yok
|
|
~ |
E368: got SIG%s in libcall()
|
|
2022-06-11 |
E368: libcall() içinde SIG%s alındı
|
|
~ |
E497: no autocommand match name to substitute for "<amatch>"
|
|
2022-06-11 |
E497: "<oeşi>" yerine koymak için otokomut eşleşme adı yok
|
|
~ |
E684: list index out of range: %ld
|
|
2022-06-11 |
E684: Liste sırası erim dışında: %ld
|
|
~ |
E498: no :source file name to substitute for "<sfile>"
|
|
2022-06-11 |
E498: "<kdosyası>" yerine koymak için :source dosya adı yok
|
|
~ |
E496: no autocommand buffer number to substitute for "<abuf>"
|
|
2022-06-11 |
E496: "<oarabelleği>" yerine koymak için otokomut arabellek numarası yok
|
|
~ |
E489: no call stack to substitute for "<stack>"
|
|
2022-06-11 |
E489: "<yığın>" yerine koymak için bir çağrı yığını yok
|
|
~ |
E619: file "%s" is not a supported PostScript resource file
|
|
2022-06-11 |
E619: "%s" dosyası desteklenen bir PostScript özkaynak dosyası değil
|
|
~ |
E532: highlighting color name too long in defineAnnoType
|
|
2022-06-11 |
E532: Vurgu renk adı defineAnnoType içinde pek uzun
|
|
~ |
E654: missing delimiter after search pattern: %s
|
|
2022-06-11 |
E654: Arama dizgisi sonrası eksik sınırlandırıcı: %s
|
|
2. |
[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu
|
|
2022-06-27 |
[bayt] %lu-%lu toplam ayr./boşalt., %lu kullanımda, %lu tavan kulln.
|
|
2022-06-11 |
[bayt] %lu-%lu toplam ayr./boşalt., %lu kullanımda, %lu tavan kulln..
|
|
5. |
auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>
|
|
2022-06-11 |
otokomut kendiliğinden kaldırılıyor: %s <arabellek=%d>
|
|
9. |
%s Autocommands for "%s"
|
|
2023-11-02 |
"%2$s" için %1$s otokomutları
|
|
26. |
%ld line --%d%%--
%ld lines --%d%%--
|
|
2023-07-14 |
%ld. satır --%%%d
%ld. satır --%%%d
|
|
27. |
line %ld of %ld --%d%%-- col
|
|
2023-07-14 |
satır %ld/%ld --%%%d-- sütun
|
|
47. |
[a]
|
|
2022-06-11 |
[i]
|
|
49. |
[w]
|
|
2022-06-11 |
[y]
|
|
56. |
: Send failed. Trying to execute locally
|
|
2023-11-02 |
: Gönderme başarısız oldu. Yerel ortamda yürütme deneniyor
|
|
70. |
Entering Debug mode. Type "cont" to continue.
|
|
2022-06-11 |
Hata ayıklama kipine giriliyor. Sürdürmek için "cont" yazın.
|
|
126. |
Swap file "%s" exists, overwrite anyway?
|
|
2023-12-23 |
Takas dosyası "%s" var, yine de üzerine yazılsın mı?
|
|
132. |
%ld match on %ld line
%ld matches on %ld line
|
|
2023-11-02 |
%2$ld satırda %1$ld eşleşme
%2$ld satırda %1$ld eşleşme
|
|
133. |
%ld substitution on %ld line
%ld substitutions on %ld line
|
|
2023-11-02 |
%2$ld satırda %1$ld değişiklik
%2$ld satırda %1$ld değişiklik
|
|
134. |
%ld match on %ld lines
%ld matches on %ld lines
|
|
2023-11-02 |
%2$ld satırda %1$ld eşleşme
%2$ld satırda %1$ld eşleşme
|
|
135. |
%ld substitution on %ld lines
%ld substitutions on %ld lines
|
|
2023-11-02 |
%2$ld satırda %1$ld değişiklik
%2$ld satırda %1$ld değişiklik
|
|
179. |
[File too big]
|
|
2022-06-27 |
[Dosya pek büyük]
|
|
183. |
[fifo]
|
|
2022-06-11 |
[ilk giren ilk çıkar]
|
|
202. |
[noeol]
|
|
2022-06-11 |
[satır sonu yok]
|
|
204. |
W12: Warning: File "%s" has changed and the buffer was changed in Vim as well
|
|
2022-06-11 |
W12: Uyarı: "%s" dosyası ve Vim'deki arabellek değişti
|
|
212. |
&OK
&Load File
Load File &and Options
|
|
2022-06-23 |
&Tamam
&Dosyayı Yükle
Dosyayı ve &Seçenekleri Yükle
|
|
391. |
Current %slanguage: "%s"
|
|
2023-11-02 |
Geçerli %sdil: "%s"
|
|
419. |
Arguments:
|
|
2022-06-11 |
Argümanlar:
|
|
434. |
-m Modifications (writing files) not allowed
|
|
2022-06-11 |
-m Değişikliklere (dosya yazma) izin verme
|
|
435. |
-M Modifications in text not allowed
|
|
2022-06-11 |
-M Metinde değişikliklere izin verme
|
|
447. |
-dev <device> Use <device> for I/O
|
|
2022-06-11 |
-dev <aygıt> Girdi-çıktı için <aygıt>'ı kullan
|
|
448. |
-A Start in Arabic mode
|
|
2022-06-11 |
-A Arapça kipinde başlat
|
|
449. |
-H Start in Hebrew mode
|
|
2022-06-11 |
-H İbranca kipinde başlat
|
|
451. |
--not-a-term Skip warning for input/output not being a terminal
|
|
2022-06-11 |
--not-a-term Girdi-çıktının bir uçbirime olmadığı uyarısını atla
|
|
452. |
--gui-dialog-file {fname} For testing: write dialog text
|
|
2023-07-14 |
--gui-dialog-file {fname} Sınama amaçlı: İletişim kutusuna metin yaz
|
|
456. |
--noplugin Don't load plugin scripts
|
|
2022-06-11 |
--noplugin Eklenti betiklerini yükleme
|
|
471. |
--remote <files> Edit <files> in a Vim server if possible
|
|
2022-06-11 |
--remote <dosya> Olanaklıysa bir Vim sunucusuda <dosya> düzenle
|
|
472. |
--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server
|
|
2022-06-11 |
--remote-silent <dosya> Aynısı, yalnızca sunucu yoksa şikayet etme
|
|
474. |
--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server
|
|
2022-06-11 |
--remote-wait-silent <dosya> Aynısı, yalnızca sunucu yoksa şikayet etme
|
|
475. |
--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file
|
|
2022-06-11 |
--remote-tab[-wait][-silent] <dosya> --remote, artı sekme sayfası kullan
|
|
476. |
--remote-send <keys> Send <keys> to a Vim server and exit
|
|
2022-06-11 |
--remote-send <anahtar> Bir Vim sunucusuna <anahtar> gönder ve çık
|
|
477. |
--remote-expr <expr> Evaluate <expr> in a Vim server and print result
|
|
2022-06-11 |
--remote-expr <ifade> <ifade>'leri bir Vim sunucusunda değerlendir ve sonuçları yazdır
|
|
478. |
--serverlist List available Vim server names and exit
|
|
2022-06-11 |
--serverlist Mevcut Vim sunucu adlarını liste ve çık
|
|
481. |
--log <file> Start logging to <file> early
|
|
2022-06-23 |
--log <dosya> <dosya>'ya günlüklemeyi erkenden başlat
|