Translations by George Fragos
George Fragos has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
%s: Unrecognised option %s
|
|
2009-10-16 |
%s: Άγνωστη επιλογή %s
|
|
~ |
%s: Can't reset all users to non-zero
|
|
2009-10-16 |
%s: Αδύνατη η επαναφορά όλων των χρηστών σε μη-μηδενικούς
|
|
~ |
%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]
|
|
2009-10-16 |
%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]
|
|
~ |
%s: Bad number given to --reset=
|
|
2009-10-16 |
%s: Δόθηκε λάθος αριθμός για --reset=
|
|
~ |
BAD PASSWORD: %s
|
|
2009-10-15 |
ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΟΣ ΚΩΔΙΚΟΣ: %s
|
|
~ |
is too similar to the old one
|
|
2009-10-15 |
μοιάζει πολύ με την παλαιά
|
|
~ |
is too simple
|
|
2009-10-15 |
είναι πολύ απλή
|
|
~ |
is a palindrome
|
|
2009-10-15 |
είναι ένα παλίνδρομο
|
|
~ |
not enough character classes
|
|
2009-10-15 |
δεν υπάρχουν αρκετά σύνολα χαρακτήρων
|
|
~ |
is the same as the old one
|
|
2009-10-15 |
είναι η ίδια με την παλαιά
|
|
~ |
is rotated
|
|
2009-10-15 |
είναι κυκλική
|
|
8. |
Sorry, passwords do not match.
|
|
2009-10-15 |
Λυπάμαι, οι κωδικολέξεις δεν ταιριάζουν
|
|
11. |
login:
|
|
2009-10-13 |
σύνδεση:
|
|
13. |
Critical error - immediate abort
|
|
2009-10-13 |
κρίσιμο σφάλμα - άμεση ματαίωση
|
|
14. |
Failed to load module
|
|
2009-10-13 |
Αποτυχία εκκίνησης στοιχείου προγράμματος
|
|
15. |
Symbol not found
|
|
2009-10-13 |
Το σύμβολο δεν βρέθηκε
|
|
16. |
Error in service module
|
|
2009-10-13 |
Σφάλμα στο στοιχείο προγράμματος της υπηρεσίας
|
|
18. |
Memory buffer error
|
|
2009-10-13 |
Σφάλμα προσωρινής μνήμης (buffer)
|
|
19. |
Permission denied
|
|
2009-10-13 |
Άρνηση δικαιώματος
|
|
20. |
Authentication failure
|
|
2009-10-13 |
Αποτυχία εξακρίβωσης
|
|
21. |
Insufficient credentials to access authentication data
|
|
2009-10-13 |
Ανεπαρκή διαπιστευτήρια για πρόσβαση δεδομένων εξακρίβωσης
|
|
22. |
Authentication service cannot retrieve authentication info
|
|
2009-10-13 |
Η υπηρεσία εξακρίβωσης δεν μπορεί να ανακτήσει τις πληροφορίες εξακρίβωσης
|
|
23. |
User not known to the underlying authentication module
|
|
2009-10-13 |
Ο χρήστης είναι άγνωστος στο πρόγραμμα εξακρίβωσης
|
|
24. |
Have exhausted maximum number of retries for service
|
|
2009-10-13 |
Η υπηρεσία έχει εξαντλήσει τον μέγιστο αριθμό προσπαθειών
|
|
25. |
Authentication token is no longer valid; new one required
|
|
2009-10-13 |
Το τεκμήριο εξακρίβωσης δεν είναι πλέον έγκυρο· απαιτείται νέο
|
|
26. |
User account has expired
|
|
2009-10-13 |
Ο λογαριασμός χρήστη έχει λήξει
|
|
27. |
Cannot make/remove an entry for the specified session
|
|
2009-10-13 |
Αδύνατη η δημιουργία/απομάκρυνση οποιασδήποτε καταγραφής της συγκεκριμένης συνεδρίας
|
|
28. |
Authentication service cannot retrieve user credentials
|
|
2009-10-15 |
Η υπηρεσία εξακρίβωσης δεν μπορεί να ανακτήσει τα διαπιστευτήρια χρήστη
|
|
29. |
User credentials expired
|
|
2009-10-15 |
Τα διαπιστευτήρια χρήστη έληξαν
|
|
30. |
Failure setting user credentials
|
|
2009-10-15 |
Αποτυχία κατά τον ορισμό των διαπιστευρίων χρήστη
|
|
31. |
No module specific data is present
|
|
2009-10-15 |
Δεν υπάρχουν δεδομένα συγκεκριμένα για το άρθρωμα
|
|
32. |
Bad item passed to pam_*_item()
|
|
2009-10-15 |
Δόθηκε λανθασμένο στοιχείο στο pam_*_()
|
|
33. |
Conversation error
|
|
2009-10-15 |
Σφάλμα μετατροπής
|
|
34. |
Authentication token manipulation error
|
|
2009-10-15 |
Σφάλμα στον χειρισμό του αδειοπλαισίου εξακρίβωσης
|
|
35. |
Authentication information cannot be recovered
|
|
2009-10-15 |
Η πληροφορία εξακρίβωσης δεν μπορεί να καταγραφεί
|
|
36. |
Authentication token lock busy
|
|
2009-10-15 |
Το κλείδωμα του αδειοπλαισίου της εξακρίβωσης είναι απασχολημένο
|
|
37. |
Authentication token aging disabled
|
|
2009-10-15 |
Απενεργοποιήθηκε η παλαίωση του αδειοπλαισίου εξακρίβωσης
|
|
38. |
Failed preliminary check by password service
|
|
2009-10-15 |
Απέτυχε ο προκαταρτικός έλεγχος μέσω της υπηρεσίας κωδικολέξης
|
|
39. |
The return value should be ignored by PAM dispatch
|
|
2009-10-15 |
Η επιστρεφόμενη τιμή θα αγνοηθεί από την διεκπεραίωση PAM
|
|
40. |
Module is unknown
|
|
2009-10-15 |
Το άρθρωμα είναι άγνωστο
|
|
41. |
Authentication token expired
|
|
2009-10-15 |
Έληξε το αδειοπλαίσιο εξακρίβωσης
|
|
42. |
Conversation is waiting for event
|
|
2009-10-15 |
Η μετατροπή αναμένει συμβάν
|
|
43. |
Application needs to call libpam again
|
|
2009-10-15 |
Η εφαρμογή πρέπει να καλέσει εκ νέου το libpam
|
|
44. |
Unknown PAM error
|
|
2009-10-15 |
Άγνωστο PAM σφάλμα
|
|
45. |
...Time is running out...
|
|
2009-10-13 |
...Ο χρόνος εξαντλείται
|
|
46. |
...Sorry, your time is up!
|
|
2009-10-13 |
...Λυπάμαι αλλά ο χρόνος σας τελείωσε!
|
|
47. |
erroneous conversation (%d)
|
|
2009-10-13 |
εσφαλμένος διάλογος (%d)
|
|
48. |
%s failed: exit code %d
|
|
2009-10-15 |
%s αποτυχία: κώδικας εξόδου %d
|
|
50. |
%s failed: unknown status 0x%x
|
|
2009-10-15 |
%s αποτυχία: άγνωστη κατάσταση 0x%x
|
|
55. |
%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y
|
|
2009-10-15 |
%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y
|