Translations by Takeshi AIHANA

Takeshi AIHANA has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 123 results
~
Allow _executing file as program
2007-03-02
プログラムとして実行できる(_E)
13.
Always use the location entry, instead of the pathbar
2008-02-26
常に場所エントリを使用する (パスバーは使わない)
14.
If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual input entry for the location toolbar, instead of the pathbar.
2008-02-26
TRUE にすると、Nautilus ブラウザの場所バーはパスバーのスタイルではなく、キーボードから入力するスタイルを使用します。
69.
You can stop this operation by clicking cancel.
2009-02-16
[キャンセル] をクリックすると、この操作を取り消せます。
119.
Keywords
2007-08-15
キーワード
120.
Creator
2007-08-15
作成者
122.
Copyright
2007-08-15
著作権
123.
Rating
2007-08-15
評価
140.
Show the version of the program.
2009-02-16
バージョンを表示する
230.
%s (%s)
2007-08-15
%s (%s)
255.
This file cannot be mounted
2008-02-26
このファイルはマウントできません
260.
Slashes are not allowed in filenames
2008-02-26
ファイル名にスラッシュを指定できません
261.
Toplevel files cannot be renamed
2008-02-26
トップレベルのファイル名を変更できません
262.
File not found
2008-02-26
ファイルが見つかりません
279.
Not allowed to set permissions
2008-02-26
アクセス権は指定できません
280.
Not allowed to set owner
2008-02-26
所有者は指定できません
282.
Not allowed to set group
2008-02-26
グループは指定できません
285.
%'u item
%'u items
2008-08-22
%'u個のアイテム
2008-02-26
%'u 個のアイテム
286.
%'u folder
%'u folders
2008-08-22
%'u個のフォルダ
2008-02-26
%'u 個のフォルダ
287.
%'u file
%'u files
2008-08-22
%'u個のファイル
2008-02-26
%'u 個のファイル
292.
Unknown
2008-02-26
不明
299.
Text
2009-02-16
文字列
310.
Link to %s
2007-03-02
%sへのリンク
324.
Delete _All
2008-02-26
全て削除する(_A)
327.
_Merge
2008-02-26
マージする(_M)
328.
Merge _All
2008-02-26
全てマージする(_A)
331.
%'d second
%'d seconds
2008-02-26
%'d 秒
332.
%'d minute
%'d minutes
2008-02-26
%'d 分
333.
%'d hour
%'d hours
2008-02-26
%'d 時間
334.
Another link to %s
2007-03-02
%sへの別のリンク
335.
%'dst link to %s
2008-02-26
%'d 番目の%sへのリンク
336.
%'dnd link to %s
2008-02-26
%'d 番目の%sへのリンク
337.
%'drd link to %s
2008-02-26
%'d 番目の%sへのリンク
338.
%'dth link to %s
2008-02-26
%'d 番目の%sへのリンク
347.
%s (%'dth copy)%s
2008-02-26
%s (%'d 番目のコピー)%s
348.
%s (%'dst copy)%s
2008-02-26
%s (%'d 番目のコピー)%s
349.
%s (%'dnd copy)%s
2008-02-26
%s (%'d 番目のコピー)%s
350.
%s (%'drd copy)%s
2008-08-22
%s (%'d番目のコピー)%s
2008-02-26
%s (%'d 番目のコピー)%s
352.
(%'d
2008-02-26
(%'d
355.
Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the trash?
Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the trash?
2008-08-22
選択した %'d個のアイテムをゴミ箱から完全に削除してもよろしいですか?
2008-02-26
選択した %'d 個のアイテムをゴミ箱から完全に削除してもよろしいですか?
356.
If you delete an item, it will be permanently lost.
2008-02-26
ここでアイテムを削除すると元に戻すことはできません。
360.
Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?
Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?
2008-08-22
選択した %'d個のアイテムを完全に削除してもよろしいですか?
2008-02-26
選択した %'d 個のアイテムを完全に削除してもよろしいですか?
381.
Unable to eject %s
2008-02-26
%s を取り出せません
383.
Do you want to empty the trash before you unmount?
2008-02-26
アンマウントする前にゴミ箱を空にしますか?