Translations by Marcos Lans
Marcos Lans has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
use $IM_CONFIG_DEFAULT_MODE mode (missing $IM_CONFIG_DEFAULT )
|
|
2015-08-23 |
usar $IM_CONFIG_DEFAULT_MODE modo (desaparecido $IM_CONFIG_DEFAULT )
|
|
2. |
use $IM_CONFIG_DEFAULT_MODE mode (bogus content in $IM_CONFIG_DEFAULT)
|
|
2015-08-28 |
usar o modo $IM_CONFIG_DEFAULT_MODE (contido falso en $IM_CONFIG_DEFAULT)
|
|
3. |
use $IM_CONFIG_DEFAULT_MODE mode set by $IM_CONFIG_DEFAULT
|
|
2015-08-25 |
usar o modo $IM_CONFIG_DEFAULT_MODE estabelecido por $IM_CONFIG_DEFAULT
|
|
6. |
remove IM $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC
|
|
2015-04-12 |
retirar IM $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC
|
|
7. |
activate Intelligent Input Bus (IBus)
|
|
2015-04-11 |
activar Intelligent Input Bus (IBus)
|
|
9. |
activate Flexible Input Method Framework (fcitx)
|
|
2015-04-11 |
activar o framework do método de entrada flexíbel (fcitx)
|
|
13. |
activate universal input method (uim)
|
|
2015-04-11 |
activar o método de entrada universal (uim)
|
|
15. |
activate HIME Input Method Editor (hime)
|
|
2015-04-11 |
activar o HIME Input Method Editor (hime)
|
|
17. |
activate Chinese input method (gcin)
|
|
2015-04-11 |
activar o Chinese input method (gcin)
|
|
19. |
activate Mallit input method framework
|
|
2015-08-28 |
activar o framework do método de entrada Mallit
|
|
21. |
activate Smart Common Input Method (SCIM)
|
|
2015-04-11 |
activar o Smart Common Input Method (SCIM)
|
|
23. |
activate Thai input method with thai-libthai
|
|
2015-04-11 |
activar o método de entrada Thai co thai-libthai
|
|
27. |
activate the bare XIM with the X Keyboard Extension
|
|
2015-04-11 |
activar só o XIM co engadido de X Keyboard
|
|
28. |
This activates the bare XIM with the X Keyboard Extension for all softwares.
|
|
2015-08-28 |
Isto activa o XIM básico coa extensión do teclado X para todo tipo de software.
|
|
29. |
activate XIM for Japanese with kinput2
|
|
2015-08-23 |
activar XIM para xaponés con kinput2
|
|
30. |
X input method for Japanese with kinput2
* XIM: one of kinput2-* packages
* kanji conversion server: canna or wnn
|
|
2015-08-25 |
Método de entrada X para xaponés con kinput2
* XIM: un dos paquetes de kinput2-*
* Servidor de conversión para kanji: canna ou wnn
|
|
31. |
activate XIM for Chinese with Sunpinyin
|
|
2015-08-23 |
activar XIM para chinés con Sunpinyin
|
|
32. |
X input method for Chinese with Sunpinyin
* XIM: xsunpinyin
|
|
2015-08-28 |
Método de entrada X para chinés con Sunpinyin
* XIM: xsunpinyin
|
|
33. |
Bogus Configuration
|
|
2015-08-28 |
Configuración falsa
|
|
34. |
Non existing configuration name is specified.
|
|
2015-04-11 |
Non se especificou ningún nome para a configuración.
|
|
35. |
Custom Configuration
|
|
2015-04-11 |
Configuración personalizada
|
|
36. |
Custom configuration is created by the user or administrator using editor.
|
|
2015-04-11 |
A configuración personalizada créaa o usuario ou o administrador por medio do editor.
|
|
37. |
Missing
|
|
2015-04-11 |
Falta
|
|
38. |
Missing configuration file.
|
|
2015-04-12 |
Falta o ficheiro de configuración.
|
|
39. |
system configuration
|
|
2015-08-23 |
configuración do sistema
|
|
2015-04-11 |
configuaración do sistema
|
|
40. |
user configuration
|
|
2015-04-11 |
configuración do usuario
|
|
41. |
Explicit selection is not required to enable the automatic configuration if the active one is default/auto/cjkv/missing.
|
|
2015-04-12 |
Non se precisa unha selección explícita para activar a configuración automática se a activa é default/auto/cjkv/missing.
|
|
42. |
If a daemon program for the previous configuration is re-started by the X session manager, you may need to kill it manually with kill(1).
|
|
2018-05-14 |
Se un daemon para a configuración anterior é reiniciado polo xestor de sesión X, quizais necesite matalo manualmente con kill(1).
|
|
2015-08-23 |
se un programa daemon para a configuración anterior reiníciase polo xestor de sesión de X, quizais necesite matalo manualmente con kill(1).
|
|
43. |
$IM_CONFIG_RTFM
See im-config(8) and /usr/share/doc/im-config/README.Debian.gz for more.
|
|
2015-08-23 |
$IM_CONFIG_RTFM
Vexa im-config(8) e /usr/share/doc/im-config/README.Debian.gz para máis.
|
|
44. |
Input Method Configuration (im-config, ver. $IM_CONFIG_VERSION)
|
|
2015-04-11 |
Configuración do método de entrada (im-config, ver. $IM_CONFIG_VERSION)
|
|
45. |
$IM_CONFIG_ID
(c) Osamu Aoki <osamu@debian.org>, GPL-2+
See im-config(8), /usr/share/doc/im-config/README.Debian.gz.
|
|
2015-08-25 |
$IM_CONFIG_ID
(c) Osamu Aoki <osamu@debian.org>, GPL-2+
Ver im-config(8), /usr/share/doc/im-config/README.Debian.gz.
|
|
46. |
E: zenity must be installed.
|
|
2015-04-11 |
E: zenity debe estar instalado.
|
|
47. |
E: X server must be available.
|
|
2015-08-23 |
E: o servidor X debe estar dispoñíbel.
|
|
48. |
E: whiptail must be installed.
|
|
2016-06-16 |
E: debe instalar whiptail.
|
|
49. |
The $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE has been manually modified.
Remove the $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC manually to use im-config.
$IM_CONFIG_RTFM
|
|
2015-08-23 |
O $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE modificouse manualmente.
Eliminar o $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC manualmente para usar im-config.
$IM_CONFIG_RTFM
|
|
52. |
$IM_CONFIG_MSG
$IM_CONFIG_MSGA
|
|
2015-04-11 |
$IM_CONFIG_MSG
$IM_CONFIG_MSGA
|
|
53. |
$IM_CONFIG_MSG
$IM_CONFIG_MSGA
Available input methods:$IM_CONFIG_AVAIL
Unless you really need them all, please make sure to install only one input method tool.
|
|
2015-08-28 |
$IM_CONFIG_MSG
$IM_CONFIG_MSGA
Métodos de entrada dispoñíbeis:$IM_CONFIG_AVAIL
Excepto que as precise, instale só unha ferramenta de método de entrada.
|
|
2015-04-12 |
$IM_CONFIG_MSG
$IM_CONFIG_MSGA
Métodos de entrada dispoñíbeis:$IM_CONFIG_AVAIL
Excepto que as precise, instale só unha ferramenta de métodos de entrada.
|
|
54. |
Do you explicitly select the ${IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE}?
* Select NO, if you do not wish to update it. (recommended)
* Select YES, if you wish to update it.
|
|
2015-08-16 |
Seleccionou explicitamente a ${IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE}?
* Seleccione NON, se non desexa actualizala. (recomendado)
* Seleccione SI, se desexa actualizala.
|
|
2015-08-16 |
Seleccionou explicitamente o ${IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE}?
* Seleccione NON, se non desexa actualizalo. (recomendado)
* Seleccione SI, se desexa actualizalo.
|
|
55. |
Select $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE. The user configuration supersedes the system one.
|
|
2015-08-25 |
Seleccionar $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE. A configuración do usuario substitúe á do sistema.
|
|
56. |
select
|
|
2015-04-11 |
seleccionar
|
|
57. |
name
|
|
2015-04-11 |
nome
|
|
58. |
description
|
|
2015-04-11 |
descrición
|
|
59. |
Removing the $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC.
|
|
2015-04-12 |
Retirando $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC.
|
|
61. |
Keeping the $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC as missing.
|
|
2015-08-23 |
Mantendo o $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC como desaparecido.
|
|
62. |
Keeping the $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC unchanged as $IM_CONFIG_ACTIVE.
|
|
2015-04-11 |
Mantendo o $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC sen cambios como $IM_CONFIG_ACTIVE.
|
|
63. |
Setting the $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC to $IM_CONFIG_ACTIVE.
|
|
2015-04-11 |
Estabelecendo $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC a $IM_CONFIG_ACTIVE.
|