Translations by Canonical Ltd

Canonical Ltd has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 139 results
1.
gedit
2009-06-29
I-gedit
2.
Edit text files
2005-08-05
Hlela iifayili zombhalo
5.
Text Editor
2005-08-05
Umhleli wombhalo
9.
Use Default Font
2005-08-05
Sebenzisa Umiselo Lwefonti
12.
Editor Font
2005-08-05
Umhleli Wefonti
16.
Create Backup Copies
2005-08-05
Yenza Iikopi Zokhuselo
24.
Line Wrapping Mode
2005-08-05
Indlela Yomgca Yoqhubekeko-magama
28.
Tab Size
2005-08-05
Ubungakanani be-Tab
29.
Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab characters.
2005-08-05
Chaza inani lezithuba emazibonakaliswe endaweni yeempawu ze-Tab.
30.
Insert spaces
2005-08-05
Faka izithuba
31.
Whether gedit should insert spaces instead of tabs.
2005-08-05
Nokuba i-gedit kufuneka ifake izithuba endaweni yee-tabs.
34.
Display Line Numbers
2005-08-05
Bonisa Umgca Wamanani
35.
Whether gedit should display line numbers in the editing area.
2005-08-05
Nokuba i-gedit kufuneka ikwazi ukubonisa amanani omgca kwindawo yokuhlela.
36.
Highlight Current Line
2005-10-01
Qaqambisa Umgca Okuwo
37.
Whether gedit should highlight the current line.
2005-10-01
Nokuba i-gedit kufuneka iqaqambise umgca okuwo.
40.
Display Right Margin
2005-08-05
Bonisa Umgca Wephepha Wasekunene
41.
Whether gedit should display the right margin in the editing area.
2005-08-05
Nokuba i-gedit kufuneka ikwazi ukubonisa umgca wasekunene kwindawo yokuhlela.
42.
Right Margin Position
2005-08-05
Indawo Yomgca wephepha Esekunene
43.
Specifies the position of the right margin.
2005-08-05
Ichaza indawo yomgca wasekunene.
52.
Enable Syntax Highlighting
2005-08-05
Iqaqambisa ulwakhiwo lwe-Syntax
53.
Whether gedit should enable syntax highlighting.
2005-08-05
Nokuba i-gedit kufuneka ikwazi ukwenza uqaqambiso lwe-syntax.
60.
Status Bar is Visible
2005-08-05
Uyabonakala umgca obonakalisa ubume bokuqhubekayo
61.
Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible.
2005-08-05
Nokuba umgca obonakalisa ubume bokuqhubekayo emazantsi eefestile zokuhlela kufuneka ubonakale.
64.
Print Syntax Highlighting
2005-08-05
Shicilela Uqaqambiso Lolwakhiwo-zivakalisi
65.
Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents.
2005-08-05
Nokuba i-gedit kufuneka ishicilele uqaqambiso lwe-Syntax xa kushicilelwa amaxwebhu.
66.
Print Header
2005-08-05
Shicilela Okubhalwee Ngasentla
67.
Whether gedit should include a document header when printing documents.
2005-08-05
Nokuba i-gedit kufuneka iquke uxwebhu lwephepha lokubhalwe ngasentla xa kushicilelwa amaxwebhu.
68.
Printing Line Wrapping Mode
2005-08-05
Ishicilela Umgca Wenkqubo Yoqhubekeko-magama
70.
Print Line Numbers
2005-08-05
Shicilela Umgca Wamanani
71.
If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of lines.
2005-08-05
Ukuba eli xabiso ngu 0. ngoko akukho manani aza kufakwa xa kushicilelwa uxwebhu. Kungenjalo, i-gedit iza kushicilela amanani emigca onke amanani anjalo emigca.
73.
Body Font for Printing
2005-08-05
Okuqulathwe yiFonti kulungiselelwa Ushicilelo
76.
Header Font for Printing
2005-08-05
Isihloko Sefonti Elungiselelwa Ushicilelo
79.
Line Number Font for Printing
2005-08-05
Inani Lomgca Wefonti Elungiselelwa Ushicilelo
91.
Active plugins
2005-08-05
Ingeniso ezisebenzayo
95.
Set the character encoding to be used to open the files listed on the command line
2005-08-05
Misela ikhowudi yonobumba eza kusenyenziswa ukuvula ifayili ezikuluhlu kwi-command line
98.
Create a new document in an existing instance of gedit
2005-08-05
Dala ixwebhu olutsha kwi-gedit ekhoyo
104.
Close _without Saving
2005-10-01
Vala _ungagcinanga
107.
_Save
2013-12-15
_Gcina
116.
There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?
There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?
2005-08-05
Kukho %d amaxwebhu aneenguqu ezingagcinwanga. Ufuna ukugcina iinguqu phambi kokuba uvale?
Kukho %d uxwebhu olunenguqu ezingagcinwanga. Ufuna ukugcina iinguqu phambi kokuba uvale?
117.
S_elect the documents you want to save:
2005-08-05
_Khetha amaxwebhu ofuna ukuwagcina:
122.
Do you want to try to replace it with the one you are saving?
2005-08-05
Ufuna ukuzama ukufaka enye endaweni yayo nale uyigcinayo?
123.
_Replace
2005-08-05
_Beka Endaweni Yenye
134.
Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently lost.
2005-08-05
Iinguqu ezenziwe kuxwebhu kumzuzwana wokugqibela %ld ziza kulahleka kuphele.
Iinguqu ezenziwe kuxhwebhu kwimizuzwana yokugqibela %ld ziza kulahleka kuphele.
135.
Changes made to the document in the last minute will be permanently lost.
2005-08-05
Iinguqu ezenziwe kuxwebhu kumzuzu wokugqibela ziza kulahleka kuphele.
136.
Changes made to the document in the last minute and %ld second will be permanently lost.
Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be permanently lost.
2005-08-05
Inguqu ezenziwe kuxwebhu kumzuzu wokugqibela %ld nakumzuzwana ziza kulahleka kuphele.
Iinguqu ezenziwe kuxwebhu kumzuzu wokugqibela %ld nakwimizuzwana yokugqibela ziza kulahleka kuphele.
137.
Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently lost.
2005-08-05
Iinguqu ezenziwe kuxwebhu kumzuzu wokugqibela %ld ziza kulahleka kuphele.
Iinguqu ezenziwe kuxwebhu kwimizuzu yokugqibela %ld ziza kulahleka kuphele.
139.
Changes made to the document in the last hour and %d minute will be permanently lost.
Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be permanently lost.
2005-08-05
Iinguqu ezenziwe kuxwebhu kwiyure yokugqibela %d nemizuzu ziza kulahleka kuphele.
Iinguqu ezenziwe kwiyure yokugqibela %d nakumzuzu ziza kulahleka kuphele.
141.
_Revert
2005-08-05
_Buyela kweyangaphambili
143.
translator-credits
2009-11-22
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2009-11-15
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.