Translations by verdy_p

verdy_p has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 137 results
2.
GPG error detail: %s
2010-03-20
Détails de l’erreur GPG : %s
2010-03-20
détail de l'erreur GPG : %s
3.
User error detail: %s
2010-03-20
Détails de l’erreur utilisateur : %s
2010-03-20
Détail de l’erreur utilisateur : %s
4.
Backend error detail: %s
2010-03-20
Détails de l’erreur de sauvegarde : %s
2010-03-20
Détail de l’erreur de sauvegarde : %s
5.
Error opening file %s
2010-03-20
Erreur lors de l’ouverture du fichier %s
7.
instantiating at concurrency %d
2010-03-20
instanciation au niveau de concurrence %d
8.
inserting barrier
2010-03-20
insertion d’une barrière
9.
running task synchronously (asynchronicity disabled)
2010-03-20
exécution synchronisée de la tâche (asynchronisme désactivé)
2010-03-20
exécution de tâche de façon synchronisée (asynchronisme désactivé)
10.
scheduling task for asynchronous execution
2010-03-20
planification d’une tâche exécutée de façon asynchrone
2010-03-20
programmation d’une tâche exécutée de façon asynchrone
11.
task completed successfully
2010-03-20
tâche achevée avec succès
12.
a previously scheduled task has failed; propagating the result immediately
2010-03-20
une tâche planifiée précédemment a échoué ; propagation immédiate du résultat
2010-03-20
une tâche précédemment programmée a échoué ; propage le résultat immédiatement
13.
active workers = %d
2010-03-20
exécutants actifs = %d
14.
task execution done (success: %s)
2010-03-20
exécution de tâche réalisée (succès : %s)
2010-03-20
exécution de tâche terminée (succès : %s)
20.
Reading results of '%s'
2010-03-20
Lecture des résultats de « %s »
71.
Warning: Option %s is pending deprecation and will be removed in a future release. Use of default filenames is strongly suggested.
2010-03-20
Avertissement : l’option %s est obsolescente et sera retirée dans une version future. L’utilisation des noms de fichiers par défaut est fortement suggérée.
74.
path
2010-03-20
chemin
75.
gpg-key-id
2010-03-20
identifiant_clé_gpg
76.
shell_pattern
2010-03-20
motif_shell
77.
filename
2010-03-20
nom_de_fichier
78.
regular_expression
2010-03-20
expression_régulière
79.
time
2010-03-20
temps
80.
options
2010-03-20
options
81.
Running in 'ignore errors' mode due to %s; please re-consider if this was not intended
2010-03-20
Exécution en mode « ignorer les erreurs » à cause de %s ; veuillez reconsidérer si ceci n’était pas souhaité
82.
imap_mailbox
2010-03-20
boîte_aux_lettres_IMAP
83.
file_descriptor
2010-03-20
descripteur_fichier
84.
number
2010-03-20
nombre
85.
backup name
2010-03-20
nom_sauvegarde
88.
command
2010-03-20
commande
92.
seconds
2010-03-20
secondes
93.
char
2010-03-20
caract.
94.
Using archive dir: %s
2010-03-20
Utilisation du répertoire d’archive : %s
95.
Using backup name: %s
2010-03-20
Utilisation du nom de sauvegarde : %s
96.
Command line error: %s
2010-03-20
Erreur de ligne de commande : %s
97.
Enter 'duplicity --help' for help screen.
2010-03-20
Entrez « duplicity --help » pour afficher l’écran d’aide.
98.
absolute_path
2010-03-20
chemin_absolu
99.
alias
2010-03-20
alias
118.
remote
2010-03-20
distant
138.
Fatal Error: No manifests found for most recent backup
2010-03-20
Erreur fatale : aucun manifeste présent pour la sauvegarde la plus récente
139.
Fatal Error: Remote manifest does not match local one. Either the remote backup set or the local archive directory has been corrupted.
2010-03-20
Erreur fatale : le manifeste distant ne correspond pas à celui en local. Soit le jeu de sauvegarde distant, soit le dossier local d’archive a été corrompu.
140.
Fatal Error: Neither remote nor local manifest is readable.
2010-03-20
Erreur fatale : ni le manifeste local, ni le distant n’est lisible.
144.
Preferring Backupset over previous one!
2010-03-20
Jeu de sauvegarde préféré au précédent !
145.
Ignoring incremental Backupset (start_time: %s; needed: %s)
2010-03-20
Ignore le jeu de sauvegarde incrémentale (date_début : %s ; nécessaire : %s)
146.
Added incremental Backupset (start_time: %s / end_time: %s)
2010-03-20
Jeu de sauvegarde incrémentale ajouté (date_début : %s ; date_fin : %s)
147.
Chain start time:
2010-03-20
Date de début de chaîne :