Translations by Loris Pederiva

Loris Pederiva has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

151177 of 177 results
151.
Select the Kubuntu desktop
2011-01-02
Seleziona el desktop Kubuntu
152.
<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>
2011-01-02
<userinput>tasks=kubuntu-desktop</userinput>
153.
Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)
2011-01-02
Disabilita l'ACPI par el PCI (utile par dei server HP e qualche computer basà su VIA)
154.
<userinput>pci=noacpi</userinput>
2011-01-02
<userinput>pci=noacpi</userinput>
155.
Use high contrast theme
2011-01-02
Usa un tema a alto contrasto
156.
<userinput>theme=dark</userinput>
2011-01-02
<userinput>theme=dark</userinput>
157.
Use Braille tty
2011-01-02
Usa tty Braille
158.
<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>
2011-01-02
<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>
159.
boot: install vga=normal fb=false
2011-01-02
boot: install vga=normal fb=false
160.
boot: live pci=noacpi
2011-01-02
boot: live pci=noacpi
161.
<keycap>F9</keycap>
2011-01-02
<keycap>F9</keycap>
162.
GETTING HELP
2011-01-02
AVER AIUTO
163.
If you can't install Ubuntu, don't despair!
2011-01-02
Se no te ghe la fa a instalar Ubuntu, no sta despararte!
164.
If you can't start Ubuntu, don't despair!
2011-01-02
Se no te ghe la fa far partir Ubuntu, no sta despararte!
165.
The Ubuntu team is ready to help you!
2011-01-02
El Team de Ubuntu l'è pronto a 'iutarte!
166.
We are especially interested in hearing about installation problems, because in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person.
2011-01-02
Ne interessa saver dei problemi de instalazion, parchè in generale no i ghe capita solche a <emphasis>una</emphasis> persona.
167.
We are especially interested in hearing about startup problems, because in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person.
2011-01-02
Ne interessa saver dei problemi de avìo, parchè in generale no i ghe capita solche a <emphasis>una</emphasis> persona.
168.
We've either already heard about your particular problem and can dispense a quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, and the next user who comes up with the same problem will profit from your experience!
2011-01-02
Pol esser che avon già sentì del to problema e avòn na soluzion veloce, o sinò se pol lavorarghe assieme cussì che el prosimo che ghe capità sta rogna l'ha già la soluzion pronta!
169.
<keycap>F10</keycap>
2011-01-02
<keycap>F10</keycap>
170.
COPYRIGHTS AND WARRANTIES
2011-01-02
COPYRIGHT E GARANSIE
171.
Ubuntu is Copyright (C) 2004-2010 Canonical Ltd., and incorporates the work of many other original authors and contributors.
2011-01-02
Ubuntu l'è Copyright © 2004-2010 Canonical Ltd. e el contien el lavoro de tanti altri autori originali e colaboratori.
172.
The Ubuntu system is freely redistributable.
2011-01-02
El sistema Ubuntu l'è liberamente redistribuibile.
173.
After installation, the exact distribution terms for each package are described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</replaceable>/copyright.
2011-01-02
Dopo l'instalazion, i termini giusti par la distribuzion de ogni pachèt i è scriti in t'el file corispondente /usr/share/doc/<replaceable>NOMEPACCHETTO</replaceable>/copyright.
174.
After startup, the exact distribution terms for each package are described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</replaceable>/copyright.
2011-01-02
Dopo l'avìo, i termini giusti par la distribuzion de ogni pachèt i è scriti in t'el file corispondente /usr/share/doc/<replaceable>NOMEPACCHETTO</replaceable>/copyright.
175.
Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent permitted by applicable law.
2011-01-02
Ubuntu l'è rilascià <emphasis>SENZA ALCUNA GARANSIA</emphasis>, in t'ei limiti permesi dala legge.
176.
This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url="http://www.debian.org/" /> for more details and information on the Debian project.
2011-01-02
El sistema de instalazion l'è basà sul'installer Debian. Par pì detagli e informazion sul progetto Debian, varda <ulink url="http://www.debian.org/" />.
177.
This system is based on Debian. See <ulink url="http://www.debian.org/" /> for more details and information on the Debian project.
2011-01-02
Sto sistema l'è basà su Debian. Per pì detagli e informazion sul progetto Debian, varda <ulink url="http://www.debian.org/" />.