Translations by Michał Kułach
Michał Kułach has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
194. |
Search the package list for a regex pattern
|
|
2016-04-14 |
Przeszukuje listę pakietów według wyrażenia regularnego
|
|
195. |
Show raw dependency information for a package
|
|
2016-04-14 |
Pokazuje surowe informacje o zależnościach danego pakietu
|
|
196. |
Show reverse dependency information for a package
|
|
2016-04-14 |
Pokazuje informacje o zależnościach OD danego pakietu
|
|
197. |
Show a readable record for the package
|
|
2016-04-14 |
Pokazuje informacje dla danego pakietu
|
|
198. |
List the names of all packages in the system
|
|
2016-04-14 |
Pokazuje listę nazw wszystkich pakietów w systemie
|
|
199. |
Show policy settings
|
|
2016-04-14 |
Pokazuje ustawienia polityki
|
|
200. |
Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'
|
|
2012-03-06 |
Proszę wprowadzić nazwę dla tej płyty, np. "Debian 5.0.3 Disk 1"
|
|
202. |
Failed to mount '%s' to '%s'
|
|
2012-03-06 |
Nie udało się zamontować "%s" w "%s"
|
|
211. |
%s set to automatically installed.
|
|
2012-03-06 |
%s zaznaczony jako zainstalowany automatycznie.
|
|
212. |
This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' instead.
|
|
2012-03-06 |
To polecenie jest przestarzałe. Prosimy używać "apt-mark auto" i "apt-mark manual".
|
|
213. |
Internal error, problem resolver broke stuff
|
|
2012-03-06 |
Błąd wewnętrzny, spowodowany przez moduł rozwiązywania problemów
|
|
216. |
Retrieve new lists of packages
|
|
2016-04-14 |
Pobiera nowe listy pakietów
|
|
217. |
Perform an upgrade
|
|
2016-04-14 |
Wykonuje aktualizację
|
|
218. |
Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)
|
|
2016-04-14 |
Instaluje nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)
|
|
220. |
Remove packages
|
|
2016-04-14 |
Usuwa pakiety
|
|
221. |
Remove packages and config files
|
|
2016-04-14 |
Usuwa pakiety łącznie z plikami konfiguracyjnymi
|
|
222. |
Remove automatically all unused packages
|
|
2016-04-14 |
Usuwa automatycznie wszystkie nieużywane pakiety
|
|
223. |
Distribution upgrade, see apt-get(8)
|
|
2016-04-14 |
Aktualizacja dystrybucji, patrz apt-get(8)
|
|
224. |
Follow dselect selections
|
|
2016-04-14 |
Instaluje według wyborów dselect
|
|
225. |
Configure build-dependencies for source packages
|
|
2016-04-14 |
Konfiguruje zależności dla budowania pakietów źródłowych
|
|
227. |
Erase downloaded archive files
|
|
2016-04-14 |
Usuwa pobrane pliki archiwów
|
|
228. |
Erase old downloaded archive files
|
|
2016-04-14 |
Usuwa stare pobrane pliki archiwów
|
|
229. |
Verify that there are no broken dependencies
|
|
2016-04-14 |
Sprawdza, czy wszystkie zależności są spełnione
|
|
230. |
Download source archives
|
|
2016-04-14 |
Pobiera archiwa źródłowe
|
|
231. |
Download the binary package into the current directory
|
|
2016-04-14 |
Pobiera pakiet binarny do bieżącego katalogu
|
|
232. |
Download and display the changelog for the given package
|
|
2020-05-09 |
Pobiera i wyświetla dziennik zmian wybranych pakietów
|
|
2016-04-14 |
Pobiera i wyświetla dziennika zmian wybranych pakietów
|
|
245. |
%s can not be marked as it is not installed.
|
|
2012-03-06 |
%s nie może zostać oznaczony, ponieważ nie jest zainstalowany.
|
|
246. |
%s was already set to manually installed.
|
|
2012-03-06 |
%s został już ustawiony jako zainstalowany ręcznie.
|
|
247. |
%s was already set to automatically installed.
|
|
2012-03-06 |
%s został już ustawiony jako zainstalowany automatycznie.
|
|
250. |
%s was already set on hold.
|
|
2012-03-06 |
%s został już zatrzymany.
|
|
251. |
%s was already not on hold.
|
|
2022-02-02 |
%s został już odznaczony jako zatrzymany.
|
|
252. |
Executing dpkg failed. Are you root?
|
|
2012-03-06 |
Uruchomienie dpkg nie powiodło się. Czy użyto uprawnień administratora?
|
|
253. |
%s set on hold.
|
|
2012-03-06 |
%s został zatrzymany.
|
|
254. |
Canceled hold on %s.
|
|
2012-03-06 |
Odznaczono zatrzymanie %s
|
|
259. |
Mark the given packages as automatically installed
|
|
2016-04-14 |
Oznacza dany pakiet jako zainstalowany automatycznie
|
|
260. |
Mark the given packages as manually installed
|
|
2016-04-14 |
Oznacza dany pakiet jako zainstalowany ręcznie
|
|
281. |
Do you want to erase any previously downloaded .deb files?
|
|
2012-03-06 |
Czy usunąć wszystkie pobrane wcześniej pliki .deb?
|
|
282. |
Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed
|
|
2012-03-06 |
Wystąpiły problemy przy rozpakowywaniu. Zainstalowane pakiety zostaną
|
|
283. |
will be configured. This may result in duplicate errors
|
|
2012-03-06 |
skonfigurowane. Może to spowodować podwójne błędy lub błędy
|
|
284. |
or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors
|
|
2012-03-06 |
spowodowane brakującymi zależnościami. Jest to normalne. Tylko błędy nad tym
|
|
285. |
above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again
|
|
2012-03-06 |
komunikatem są istotne. Proszę je poprawić i ponownie wybrać [I]nstalację.
|
|
287. |
Waiting for headers
|
|
2016-04-14 |
Oczekiwanie na nagłówki
|
|
288. |
The HTTP server sent an invalid reply header
|
|
2016-04-14 |
Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek odpowiedzi
|
|
289. |
Bad header line
|
|
2016-04-14 |
Nieprawidłowa linia nagłówka
|
|
290. |
The HTTP server sent an invalid Content-Length header
|
|
2016-04-14 |
Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Length
|
|
291. |
The HTTP server sent an invalid Content-Range header
|
|
2016-04-14 |
Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Range
|
|
292. |
This HTTP server has broken range support
|
|
2016-04-14 |
Ten serwer HTTP nieprawidłowo obsługuje zakresy (ranges)
|
|
293. |
Unknown date format
|
|
2016-04-14 |
Nieznany format daty
|
|
294. |
Bad header data
|
|
2016-04-14 |
Błędne dane nagłówka
|