Translations by Stefano Roberto Soleti

Stefano Roberto Soleti has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 61 results
18.
Cycle _until connected
2007-04-15
Pr_ovare fino alla connessione
40.
<span weight="bold">Throttling</span>
2007-04-15
<span weight="bold">Velocità di trasferimento</span>
47.
Buil_t-in schemes:
2007-04-15
Schemi predefiniti:
49.
Display a red line after the last read text
2007-04-15
Mostra una linea rossa dopo l'ultimo testo letto
65.
Show m_arker line
2007-04-15
Mostrare linea di _demarcazione
66.
To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace to clear.
2007-04-15
Per modificare un tasto scorciatoia fare clic sulla riga corrispondente e digitare il nuovo acceleratore o premere «Backspace» per cancellarlo.
76.
_Log conversations
2007-04-15
_Registrare le conversazioni
78.
_None (use solid color)
2007-04-15
_Nessuno (usa colore pieno)
84.
spell checking
2007-04-15
controllo ortografico
104.
%s loaded successfully
2007-04-15
%s caricato con successo
106.
A notification area plugin.
2007-04-15
Un plugin per l'area di notifica.
110.
Messages are classified according to their importance. Select level of messages above which the notification icon will be displayed. Valid values are: "0" (always displayed), "1" (all messages including information), "2" (all channel messages), "3" (only private or highlighted messages).
2007-04-15
I messaggi sono classificati secondo la loro importanza. Selezionare i messaggi il cui livello causerà la visualizzazione di un'icona nell'area di notifica. I valori validi sono: «0» (sempre visualizzato), «1» (tutti i messaggi, incluse le informazioni), «2» (tutti i messaggi all'interno di un canale), «3» (solo i messaggi privati oppure quelli evidenziati).
116.
On-screen display
2007-04-15
Display a schermo
117.
Pops up notification of important messages when XChat-GNOME doesn't have the focus
2007-04-15
Mostra una notifica pop-up dei messaggi importanti quando la finestra di XChat-GNOME non ha il focus.
118.
Error closing notification: %s
2007-04-15
Errore nel chiudere la notifica: %s
135.
Grabs URLs and puts them in a separate window for easy viewing.
2007-04-15
Cattura gli URL e li mostra in un'altra finestra per una visualizzazione più comoda.
136.
URL Scraper failed to load: couldn't compile URL regex.
2007-04-15
Caricamento plugin «Cattura degli URL» fallito: impossibile compilare URL regex.
137.
URL Scraper failed to load: couldn't compile e-mail regex.
2007-04-15
Caricamento plugin «Cattura degli URL» fallito: impossibile compilare email regex.
138.
URL Scraper loaded.
2007-04-15
«Cattura degli URL» caricato.
139.
URL Scraper unloaded.
2007-04-15
«Cattura degli URL» disattivato.
140.
URL Scraper history length
2007-04-15
Lunghezza dell'archivio di «Cattura degli URL»
144.
Play a sound when you receive a private message or your nick is highlighted.
2007-04-15
Avverti con un suono quando ricevi un messaggio privato o il tuo soprannome è evidenziato.
164.
%s is offering "%s". Do you want to accept?
2007-04-15
%s sta offrendo «%s». Si desidera accettare?
192.
CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history
2007-04-15
CLEAR [ALL|HISTORY], ripulisce la finestra corrente o la cronologia dei comandi
212.
GHOST <nick> <password>, Kills a ghosted nickname
2007-04-15
GHOST <soprannome> <password>, uccide un soprannome fantasma
238.
QUERY [-nofocus] <nick>, opens up a new privmsg window to someone
2007-04-15
QUERY [-nofocus] <soprannome>, apre una nuova finestra di un messaggio privato con qualcuno
592.
European Union
2007-04-15
Unione Europea
628.
Isle of Man
2007-04-15
Isola di Man
852.
Display redundant nickstamps
2007-04-15
Mostra soprannomi ridondanti
861.
Message sent on channel part
2007-04-15
Messaggio inviato all'uscita dal canale
863.
Position of the horizontal pane in the main window
2007-04-15
Posizione del riquadro orizzontale nella finestra pricipale
872.
X position of the main window on the screen
2007-04-15
Posizione X della finestra principale
873.
Y position of the main window on the screen
2007-04-15
Posizione Y della finestra principale
874.
xchat configuration version
2007-04-15
Versione di XChat
888.
Error converting URI "%s" into filename: %s
2007-04-15
Errore nel convertire l'URI «%s» in nome di file: %s
889.
Error retrieving file information for "%s": %s
2007-04-15
Errore nel recuperare le informazioni sul file per «%s»: %s
890.
Save Transcript
2007-04-15
Registra conversazione
898.
%s is attempting to send you a file named "%s". Do you wish to accept the transfer?
2007-04-15
%s sta cercando di inviare un file chiamato «%s». Accettare il trasferimento?
899.
<b>%s</b> <small>from %s</small> %s of %s
2007-04-15
<b>%s</b> <small>da %s</small> %s di %s
901.
<b>%s</b> <small>from %s</small> %s of %s at %s/s
2007-04-15
<b>%s</b> <small>da %s</small> %s di %s a %s/s
902.
queued
2007-04-15
in coda
903.
Transfer of %s to %s failed
2007-04-15
Trasferimento di %s a %s fallito
906.
aborted
2007-04-15
annullato
911.
Use directory instead of the default config dir
2007-04-15
Utilizzare la directory al posto di quella predefinita
918.
Incoming DCC Chat
2007-04-15
Chat DCC in entrata
919.
%s is attempting to create a direct chat. Do you wish to accept the connection?
2007-04-15
%s sta cercando di iniziare una chat diretta. Accettare la connessione?
926.
<span foreground="red">Search string not found</span>
2007-04-15
<span foreground="red">Stringa di ricerca non trovata</span>
928.
Key
2007-04-15
Tasto
930.
%s Network Properties
2007-04-15
Proprietà del network %s
937.
UTF-8 (Unicode)
2007-04-15
UTF-8 (Unicode)