Translations by susinho

susinho has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 74 results
~
<i>Some of these preferences are locked down</i>
2009-04-14
<i>Algunhas destas preferencias están bloqueadas</i>
~
Failed to acquire D-Bus name '%s'
2009-04-14
Fallou ao adquirir o nome D-Bus '%s'
~
Out of memory handling '%s' message
2009-04-14
Non hai memoria suficiente para manexar a mensaxe '%s'
~
Out of memory registering object path '%s'
2009-04-14
Non hai memoria suficiente para rexistrar o camiño do obxecto '%s'
1.
_Send address by email
2009-04-14
En_viar o enderezo por correo electrónico
2.
_Copy address to clipboard
2009-04-14
_Copiar o enderezo ao portapapeis
3.
There was an error showing the URL "%s"
2009-04-14
Ocorreu un erro ao mostrar o URL "%s"
4.
Checking the connectivity of this machine...
2009-04-14
Verificando a conectividade desta máquina...
6.
Your desktop is only reachable over the local network.
2009-04-14
O seu escritorio só é atinxíbel a través da rede local.
8.
Others can access your computer using the address %s.
2009-04-14
Outras persoas poden acceder ao seu computador usando o enderezo %s.
9.
Nobody can access your desktop.
2009-04-14
Ninguén pode acceder ao seu escritorio.
10.
Failed to open connection to bus: %s
2009-04-14
Fallou ao abrir a conexión co bus: %s
11.
Choose how other users can remotely view your desktop
2009-04-14
Escolla como outras persoas poden ver remotamente o seu escritorio
13.
Al_ways display an icon
2009-04-14
_Mostrar sempre unha icona
15.
Maximum size: 8 characters
2009-04-14
Tamaño máximo: 8 caracteres
18.
Remote users are able to control your mouse and keyboard
2009-04-14
Os usuarios remotos poden controlar o seu rato e teclado
21.
Some of these preferences are locked down
2009-07-10
Algunhas destas preferencias están bloqueadas
22.
The router must have the UPnP feature enabled
2009-04-14
O router debe ter a funcionalidade UPnP activada
23.
You will be queried to allow or to refuse every incoming connection
2009-04-14
Preguntaráselle se quere rexeitar todas as conexións entrantes
24.
Your desktop will be shared
2009-04-14
O seu escritorio será compartido
26.
_Configure network automatically to accept connections
2009-04-14
_Configurar a rede automaticamente para aceptar as conexións
28.
_Only display an icon when there is someone connected
2009-04-14
Mostrar unha icona _só cando haxa alguén conectado
30.
_You must confirm each access to this machine
2009-04-14
_Debe confirmar cada un dos accesos a esta máquina
45.
Remote Desktop server already running; exiting ...
2009-04-14
O servidor de Escritorio remoto xa está en execución; saíndo ...
48.
GNOME Remote Desktop
2009-04-14
Escritorio remoto do Gnome
51.
%s's remote desktop on %s
2009-04-14
escritorio remoto de %s en %s
52.
Received signal %d, exiting...
2009-04-14
Recibiuse o sinal %d, saíndo...
62.
GNOME Remote Desktop Server
2009-04-14
Servidor de escritorio remoto do Gnome
67.
If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if you want that accept connections only from some specific network interface. eg: eth0, wifi0, lo, ...
2009-04-14
Se non está configurado, o servidor escoitará en todas as interfaces de rede. Configure isto se quere aceptar conexións só desde algunhas interfaces de rede específicas, por exemplo: eth0, wifi0, lo…
68.
If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer.
2009-04-14
Se é true, permite o acceso a distancia ao escritorio por medio do protocolo RFB. Os usuarios nas máquinas remotas poderán entón conectarse ao escritorio usando un visualizador vnc.
69.
If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the user on the host machine approves the connection. Recommended especially when access is not password protected.
2009-04-14
Se é true, non se lles concede o acceso aos usuarios remotos que accedan ao escritorio até que o usuario na máquina host aprobe a conexión. Recomendado especialmente cando o acceso non está protexido por un contrasinal.
70.
If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard.
2009-04-14
Se é true, os usuarios remotos que accedan ao escritorio só poderán ver o escritorio. Os usuarios remotos non poderán usar nin o rato nin o teclado.
71.
If true, remote users accessing the desktop are required to support encryption. It is highly recommended that you use a client which supports encryption unless the intervening network is trusted.
2009-04-14
Se é true, os usuarios remotos que accedan ao escritorio terán que soportar o cifrado. Recoméndase firmemente que utilice un cliente que soporte o cifrado, a non ser que a rede que intervén sexa fiáble.
72.
If true, screen will be locked after the last remote client disconnect.
2009-04-14
Se é true, bloquearase a pantalla despois de que o último cliente remoto se desconecte.
73.
If true, the server will listen to another port, instead of the default (5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key.
2009-04-14
Se é true, o servidor escoitará outro porto en vez do predeterminado (5900). O porto terá que especificarse na chave 'alternative_port'.
75.
If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by vino in the router.
2009-04-14
Se é true, usarase o protocolo UPnP para reenviar automaticamente o porto do router usado polo Vino.
76.
Listen an alternative port
2009-04-14
Escoitar nun porto alternativo
77.
Lists the authentication methods with which remote users may access the desktop. There are two possible authentication methods; "vnc" causes the remote user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc_password key) before connecting and "none" which allows any remote user to connect.
2009-04-14
Lista os métodos de autenticación cos que os usuarios remotos poden acceder ao escritorio. Hai dous métodos de autenticación posíbeis: "vnc" pídelle un contrasinal ao usuario remoto (o contrasinal especifícase na chave vnc_password) antes de conectarse e "none" permite conectarse a calquera usuario remoto.
78.
Lock the screen when last user disconnect
2009-04-14
Bloquear a pantalla cando o último usuario se desconecte
79.
Network interface for listening
2009-04-14
A interface de rede para escoitar
85.
The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000.
2009-04-14
O porto que escoitará o servidor se a chave 'use_alternative_port' está definida como verdadeira. Os valores válidos están entre 5000 e 50000.
86.
This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "always" - The icon will be always there; "client" - You will see the icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "never" - Never shows the icon.
2009-04-14
Esta chave controla o comportamento da icona de estado. Hai tres opcións: "always" - A icona estará sempre aí; "client" - Verá a icona só se hai alguén conectado, este é o comportamento predeterminado; "never" - Non mostra nunca a icona.
88.
When the status icon should be shown
2009-04-14
Cando se debería mostrar a icona de estado
89.
When true, disable the background on receive valid session
2009-04-14
Cando é true, desactiva o fondo de pantalla ao recibir unha sesión válida
91.
Whether we should use UPNP to forward the port in routers
2009-04-14
Indica se se debería usar o UPnP para reenviar o porto nos routers
92.
Desktop sharing is enabled
2009-04-14
Compartir escritorio está activado
93.
One person is connected
%d people are connected
2009-04-14
Hai unha persoa conectada
Hai %d persoas conectadas
94.
Error displaying preferences
2009-04-14
Erro ao mostrar as preferencias
95.
Error displaying help
2009-04-14
Erro ao mostrar a axuda
96.
Licensed under the GNU General Public License Version 2 Vino is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. Vino is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
2009-04-14
Autorizado pola Licenza pública xeral de GNU Versión 2 O Vino é software libre; pode redistribuílo e/ou modificalo segundo as condicións da Licenza pública xeral de GNU tal e como publicou a Free Software Foundation tanto na versión 2 da licenza como (segundo a súa escolla) en calquera outra versión. O Vino distribúese coa intención de que sexa útil mais SEN NINGUNHA GARANTÍA, nin sequera a garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN ou ADECUACIÓN A NINGÚN FIN ESPECÍFICO. Vexa a Licenza Pública Xeral de GNU para máis información. Debería ter recibida unha copia desta licenza xunto con este programa; de non ser así escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.