Translations by Filipe Rosset

Filipe Rosset has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

118 of 18 results
50.
Checking how much disk space is available
2009-01-20
Verificando quanto espaço em disco está disponível.
51.
Click <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>System Monitor</guimenuitem></menuchoice> and select the <guilabel>File Systems</guilabel> tab to see how much hard disk space is available on your computer.
2009-01-20
Clique <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administração</guisubmenu><guimenuitem>Monitor do Sistema</guimenuitem></menuchoice> e selecione a guia <guilabel>Sistemas de Arquivos</guilabel> para ver quanto espaço em disco está disponível em seu computador.
52.
Alternatively, click <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></menuchoice>, right-click a hard disk, click <guilabel>Properties</guilabel> and select the <guilabel>Basic</guilabel> tab to see a summary of the disk space currently available on that disk.
2009-01-20
Alternativamente, clique <menuchoice><guimenu>Locais</guimenu><guimenuitem>Computador</guimenuitem></menuchoice>, clique com o botão direito do mouse no disco rígido, clique em <guilabel>Propriedades</guilabel> e selecione a guia <guilabel>Básico</guilabel> para visualizar um sumário do espaço em disco atualmente disponível nesse disco.
131.
Suspending and hibernating your computer
2009-01-20
Suspendendo e hibernando seu computador
132.
In order to save power, you can put your computer into one of a number of power-saving modes when you are not using it:
2009-01-20
Afim de economizar energia, você pode colocar seu computador em um dos vários modos de economia de energia quando não estiver usando-o:
145.
If you suffer from any of these problems, you should report a bug to <ulink url="https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+filebug">Launchpad</ulink>. The problems will hopefully be fixed in a subsequent version of Ubuntu. You may also like to see if the <link linkend="pm-general-method">General method for trying to get suspend and hibernate working</link> works for you.
2009-01-20
Se você sofre com algum destes problemas, você deve relatar um bug para o <ulink url="https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+filebug">Launchpad</ulink>. Espera-se que esses problemas sejam corrigidos na próxima versão do Ubuntu. Você pode também verificar se o <link linkend="pm-general-method">método geral para tentar suspender e hibernar trabalhos</link> funciona para você.
146.
If your hardware does not work properly after suspending or hibernating your computer, restart your computer and it should return to normal. If a program does not work properly, try closing the program and then starting it again.
2009-01-20
Se o seu hardware não funcionar corretamente após suspender ou hibernar seu computador, reinicie seu computador e ele deverá voltar ao normal. Se um programa não funcionar corretamente, tente fecha-lo e abri-lo novamente.
147.
Make sure that you save all of your open documents before testing for suspend and hibernate problems.
2009-01-20
Certifique-se de que você tenha salvo todos os seus documentos abertos antes de verificar problemas para suspender e hibernar.
148.
General method for trying to get suspend and hibernate working
2009-01-20
Método geral para tentar suspender e hibernar funcionou
149.
You may be able to get suspend and hibernate working on your computer, but this can involve a lot of work. The method below should work for many computers. If it does not work for yours, please seek support using one of the many help and support channels for Ubuntu.
2009-01-20
Você pode ser capaz de conseguir suspender e hibernar trabalhando em seu computador, mas isso pode acarretar uma série de problemas. O método a seguir deve funcionar para muitos computadores. Se não funcionar para você, por favor, procure suporte usando um dos muitos canais de ajuda e suporte Ubuntu.
150.
Download the <ulink url="http://people.freedesktop.org/~hughsient/quirk/quirk-suspend-debug.html"> Quirk Checker script</ulink> to your Home folder.
2009-01-20
Faça o download do <ulink url="http://people.freedesktop.org/~hughsient/quirk/quirk-suspend-debug.html"> Quirk Checker script</ulink> para sua pasta pessoal.
151.
Find the <filename>quirk-checker.sh</filename> file in your Home folder, right-click it and select <guilabel>Properties</guilabel>. Select the <guilabel>Permissions</guilabel> tab, check <guilabel>Allow executing file as program</guilabel> and click <guibutton>Close</guibutton>.
2009-01-20
Localize o arquivo <filename>quirk-checker.sh</filename> em sua pasta pessoal, clique com o direito e selecione <guilabel>Propriedades</guilabel>. Selecione a guia <guilabel>Permissões</guilabel>, marque <guilabel>Permitir execução do arquivo como um programa</guilabel> e clique <guibutton>Fechar</guibutton>.
152.
Open a Terminal (<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>), type <userinput>./quirk-checker.sh</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>.
2009-01-20
Abra o Terminal (<menuchoice><guimenu>Aplicativos</guimenu><guimenuitem>Acessórios</guimenuitem><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>), escreva <userinput>./quirk-checker.sh</userinput> e pressione <keycap>Enter</keycap>.
153.
Follow the suggestions that the script makes. These may involve editing important system files, so you should seek support if you are unsure of what you are doing.
2009-01-20
Siga as sugestões de que o script faz. Estas podem envolver edição de importantes arquivos do sistema, assim você deve buscar suporte, se você não tiver certeza de que você está fazendo.
154.
Before making the changes recommended by the Quirk Checker, create back-up copies of the files that you are going to change.
2009-01-20
Antes de fazer as alterações recomendadas pelo Quirk Checker, crie cópias de segurança dos arquivos que você está indo alterar.
155.
Why do I get a strange pattern on the screen when I hibernate my computer?
2009-01-20
Por que recebo um padrão estranho na tela quando eu hiberno meu computador?
156.
Your screen may show a black and white pattern just after you click to hibernate your computer. This is usually nothing to worry about and is just how the graphics cards of some computers respond to the initial stages of the hibernation process.
2009-01-20
Sua tela pode mostrar um padrão preto e branco logo após clicar para hibernar o computador. Isso geralmente não é preocupante e é apenas a forma como as placas gráficas de alguns computadores respondem às fases iniciais do processo de hibernação.
157.
If the computer displays the pattern for a prolonged period of time without turning itself off then you may have a problem with hibernation. See <link linkend="pm-suspend-hibernate-fails">My computer does not suspend or hibernate correctly</link> for more information.
2009-01-20
Se o computador apresenta o padrão por um período prolongado de tempo sem desligar-se então você pode ter um problema com hibernação. Veja <link linkend="pm-suspend-hibernate-fails"> Meu computador não suspende ou hiberna corretamente </ link> para mais informações.