Translations by Blagoj
Blagoj has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 35 of 35 results | First • Previous • Next • Last |
11. |
Message _Log
|
|
2010-06-19 |
Записник (лог) на _пораки
|
|
36. |
Set _Location
|
|
2010-06-19 |
Постави _локација
|
|
38. |
_Delete Files and Remove
|
|
2010-06-19 |
_Избриши ги датотеките и отстрани
|
|
44. |
Torrent properties
|
|
2010-06-19 |
Својства на торентот
|
|
47. |
Ask Tracker for _More Peers
|
|
2010-06-19 | ||
61. |
%s is already running.
|
|
2010-06-19 |
%s е веќе извршен
|
|
67. |
Honor global _limits
|
|
2010-06-19 |
Почитувај ги глобалните граници
|
|
71. |
Seed-Until Ratio
|
|
2010-06-19 |
Споделувај додека односот е
|
|
72. |
Use _global settings
|
|
2010-06-19 |
Користи ги глобалните подесувања
|
|
73. |
Seed _regardless of ratio
|
|
2010-06-19 |
Споделувај бе_з разлика на односот
|
|
74. |
_Seed torrent until its ratio reaches:
|
|
2010-06-19 |
Споделувај го торентот додека односот не достигне
|
|
78. |
Verifying local data
|
|
2010-06-19 |
Проверувам локални датотеки
|
|
89. |
%1$s (%2$'d piece @ %3$s)
%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)
|
|
2010-06-19 |
%1$s (%2$'d парчиња @ %3$s)
|
|
90. |
%1$s (%2$'d piece)
%1$s (%2$'d pieces)
|
|
2010-06-19 |
%1$s (%2$'d парчиња)
|
|
91. |
%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified
|
|
2010-06-19 |
%1$s (%2$.1f%%); %3$s Неверифицирани
|
|
92. |
%1$s (%2$.1f%%)
|
|
2010-06-19 |
%1$s (%2$.1f%%)
|
|
93. |
%1$s (+%2$s corrupt)
|
|
2010-06-19 |
%1$s (+%2$s корумпирани)
|
|
94. |
Active now
|
|
2010-06-19 |
Активен сега
|
|
95. |
%1$s ago
|
|
2010-06-19 |
Пред %1$s
|
|
97. |
Torrent size:
|
|
2010-06-19 |
Големина на торентот:
|
|
103. |
Running time:
|
|
2010-06-19 |
Време на активност:
|
|
104. |
Last activity:
|
|
2010-06-19 |
Последна активност:
|
|
110. |
Origin:
|
|
2010-06-19 |
Потекло:
|
|
112. |
Webseeds
|
|
2010-06-19 |
Веб-споделувачи
|
|
120. |
Downloading from this peer
|
|
2010-06-19 |
Преземанје од овој другар
|
|
121. |
We would download from this peer if they would let us
|
|
2010-06-19 |
Би преземало од овој другар ако би ни дозволил
|
|
122. |
Uploading to peer
|
|
2010-06-19 |
Upload-ирам на другар
|
|
123. |
We would upload to this peer if they asked
|
|
2010-06-19 |
Би upload-ирале на овој другар ако би прашал
|
|
124. |
Peer has unchoked us, but we're not interested
|
|
2010-06-19 |
Другарот не' отпушти, но ние не сме заинтересирани
|
|
125. |
We unchoked this peer, but they're not interested
|
|
2010-06-19 |
Го отпуштивме овој другар, но тој не е заинтересиран
|
|
126. |
Encrypted connection
|
|
2010-06-19 |
Енкриптирана конекција
|
|
127. |
Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)
|
|
2010-06-19 |
Другарот беше отктриен преку Peer Exchange (PEX)
|
|
128. |
Peer was discovered through DHT
|
|
2010-06-19 |
Другарот беше откриен преку DHT
|
|
129. |
Peer is an incoming connection
|
|
2010-06-19 |
Другарот е конекција која пристига
|
|
136. |
Trackers
|
|
2010-06-19 |
Тракери
|