Translations by Paco Molinero

Paco Molinero has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

140 of 40 results
1.
No error
2008-05-24
Sin errores
8.
Internal recoding bug
2008-05-24
Error interno de conversión
9.
This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
2008-05-24
Este programa es software libre; puede ser redistribuido o modificado bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal y como se publica por la Free Software Foundation; bien en su versión 2, o (a su elección) cualquier versión posterior. Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. Véase la Licencia Pública General de GNU para más detalles. Usted debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto con este programa; en caso contrario, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EE.UU.
10.
Try `%s %s' for more information.
2010-08-30
Pruebe «%s %s» para más información.
11.
Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.
2010-08-30
Free «recode» convierte archivos entre varios juegos de caracteres y facetas.
2008-05-24
Free `recode' convierte archivos entre varios juegos de caracteres y facetas.
12.
Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]
2010-08-30
Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [ [JUEGO] | PETICIÓN [ARCHIVO]... ]
15.
Operation modes: -v, --verbose explain sequence of steps and report progress -q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings -f, --force force recodings even when not reversible -t, --touch touch the recoded files after replacement -i, --sequence=files use intermediate files for sequencing passes --sequence=memory use memory buffers for sequencing passes
2010-08-30
Modos de operación: -v, --verbose explica la sucesión de pasos e informa del desarrollo -q, --quiet, --silent no muestra mensajes sobre conversiones irreversibles -f, --force realiza la conversión incluso si no es reversible -t, --touch toca los archivos convertidos después del reemplazo -i, --sequence=files utiliza archivos intermedios para las pasadas --sequence=memory utiliza búfers en memoria para las pasadas
18.
Fine tuning: -s, --strict use strict mappings, even loose characters -d, --diacritics convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX -S, --source[=LN] limit recoding to strings and comments as for LN -c, --colons use colons instead of double quotes for diaeresis -g, --graphics approximate IBMPC rulers by ASCII graphics -x, --ignore=CHARSET ignore CHARSET while choosing a recoding path
2010-08-30
Ajuste fino: -s, --strict utiliza correspondencias estrictas, aunque se pierdan caracteres -d, --diacritics convierte solamente acentos y demás para HTML/LaTeX -S, --source[=LN] limita la conversión a cadenas y comentarios según LN -c, --colons utiliza dos puntos en vez de comillas para diéresis -g, --graphics aproxima gráficos IBMPC mediante gráficos ASCII -x, --ignore=JUEGO descarta JUEGO al escoger un camino de conversión
19.
Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces. FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').
2010-08-30
La opción -l sin FORMATO ni JUEGO muestra los juegos de caracteres y facetas. disponibles. FORMATO es «decimal», «octal», «hexadecimal» o «full» (o uno de entre «dohf»).
20.
Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.
2008-05-24
A menos que se establezca DEFAULT_CHARSET en el entorno, el valor predeterminado de CHARSET es la codificación de la que depende el local, determinada por LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.
21.
With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET, both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...' and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.
2010-08-30
Con -k, se muestran los posibles juegos «antes» para el JUEGO «después» dado, siendo ambos juegos de caracteres tabulares, con PAREJAS de la forma «ANT1:DES1,ANT2:DES2,...» y siendo los ANT y los DES códigos dados como números decimales.
22.
LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.
2010-08-30
LN es algún lenguaje, puede ser «c», «perl» o «po», el valor predeterminado es «c»
24.
If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i. Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.
2009-11-01
Si no se especifica ninguna de las opciones -i o -p, se supone -p si no hay ningún ARCHIVO, o si no, -i. Cada ARCHIVO se convierte sobre sí mismo, destruyendo el original. Si no es especifica ningún ARCHIVO, entonces funciona como filtro y convierte la entrada estándar en la salida estándar.
2008-05-24
Si no se especifica ninguna de las opciones -i ó -p, se supone -p si no hay ningún ARCHIVO, o si no, -i. Cada ARCHIVO se convierte sobre sí mismo, destruyendo el original. Si no es especifica ningún ARCHIVO, entonces funciona como filtro y convierte la entrada estándar en la salida estándar.
2008-05-24
Si no se especifica ninguna de las opciones -i ó -p, se supone -p si no hay ningún ARCHIVO, o si no, -i. Cada ARCHIVO se convierte sobre sí mismo, destruyendo el original. Si no es especifica ningún ARCHIVO, entonces funciona como filtro y convierte la entrada estándar en la salida estándar.
2008-05-24
Si no se especifica ninguna de las opciones -i ó -p, se supone -p si no hay ningún ARCHIVO, o si no, -i. Cada ARCHIVO se convierte sobre sí mismo, destruyendo el original. Si no es especifica ningún ARCHIVO, entonces funciona como filtro y convierte la entrada estándar en la salida estándar.
25.
Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.
2008-05-24
Comunicar errores a <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.
26.
Sequence `%s' is ambiguous
2010-08-30
La secuencia «%s» es ambigua
27.
Sequence `%s' is unknown
2010-08-30
La secuencia «%s» es desconocida
28.
Language `%s' is ambiguous
2010-08-30
El idioma «%s» es ambiguo
29.
Language `%s' is unknown
2010-08-30
El idioma «%s» es desconocido
30.
Format `%s' is ambiguous
2010-08-30
El formato «%s» es ambiguo
31.
Format `%s' is unknown
2010-08-30
El formato «%s» es desconocido
35.
Symbol `%s' is unknown
2010-08-30
El símbolo «%s» es desconocido
36.
Charset `%s' is unknown or ambiguous
2010-08-30
El juego de caracteres «%s» es desconocido o ambiguo
38.
Syntax is deprecated, please prefer `%s'
2010-08-30
La sintaxis es antigua, utilice «%s»
39.
Request `%s' is erroneous
2010-08-30
La petición «%s» es errónea
43.
%s failed: %s in step `%s..%s'
2010-08-30
%s falló: %s en el paso «%s..%s»
44.
%s in step `%s..%s'
2010-08-30
%s en el paso «%s..%s»
46.
Cannot list `%s', no names available for this charset
2010-08-30
No se puede mostrar «%s», no hay nombres disponibles para este juego de caracteres
48.
Sorry, no names available for `%s'
2010-08-30
Lo siento, no hay nombres disponibles para «%s»
49.
Resurfacer set more than once for `%s'
2010-08-30
Se ha establecido «resurfacer» más de una vez para «%s»
50.
Unsurfacer set more than once for `%s'
2010-08-30
Se ha establecido «unsurfacer» más de una vez para «%s»
55.
Following diagnostics for `%s' to `%s'
2010-08-30
Procedimiento para convertir de «%s» a «%s»:
58.
Identity recoding, not worth a table
2010-08-30
Conversión de identidad, no merece una tabla
60.
%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s
2010-08-30
%sTabla de conversión generada automáticamente por Free «%s» %s
75.
Unrecognised surface name `%s'
2010-08-30
Nombre de faceta no reconocido «%s»
76.
No way to recode from `%s' to `%s'
2010-08-30
No se puede convertir de «%s» a «%s»
77.
Expecting `..' in request
2010-08-30
Se esperaba «..» en la petición