Browsing Russian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Russian guidelines.
110 of 12 results
7.
guide: Gentoo Linux's xml documentation format.
guide: формат документации Gentoo Linux xml.
Translated by Yuri Kozlov
In upstream:
guide: Формат документации Gentoo Linux xml.
Suggested by Yuri Kozlov
Located in ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:63
13.
sgml: either debiandoc or docbook DTD.
sgml: форматы debiandoc или docbook DTD.
Translated by Yuri Kozlov
In upstream:
sgml: Форматы debiandoc или docbook DTD.
Suggested by Yuri Kozlov
Located in ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:70
18.
xhtml: XHTML documents.
xhtml: XHTML документы.
Translated by Александр AldeX Крылов
Reviewed by Eugene Sysmanov
In upstream:
xhtml: документы XHTML.
Suggested by Yuri Kozlov
Located in ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:77
37.
Escape sequence \c encountered. This is not completely handled yet.
Обнаружена управляющая последовательнось \c. На данный момент она пока поддерживается лишь частично.
Translated by Yuri Kozlov
Reviewed by Yuri Kozlov
In upstream:
Обнаружена управляющая последовательность \c. На данный момент она пока поддерживается лишь частично.
Suggested by Yuri Kozlov
Located in ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:919
52.
Please provide a non-null filename
Введите не пустое имя файла
Translated by Yuri Kozlov
Reviewed by Yuri Kozlov
In upstream:
Введите непустое имя файла
Suggested by Yuri Kozlov
Located in ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:253
64.
Original has less strings than the translation (%d<%d). Please fix it by removing the extra entry from the translated file. You may need an addendum (cf po4a(7)) to reput the chunk in place after gettextization. A possible cause is that a text duplicated in the original is not translated the same way each time. Remove one of the translations, and you're fine.
Оригинал имеет меньшее число строк чем перевод (%d<%d). Удалите лишние строкииз файла перевода. Вероятно вам потребуется использовать дополнение (cf po4a(7)), чтобы включить лишний кусок после процесса gettextization. Возможен случай когда повторяющийся текст в оригинале перевёлся не так как в первый раз. Удалите один из переводов и всё в порядке.
Translated by Yuri Kozlov
Reviewed by Eugene Sysmanov
In upstream:
Оригинал имеет меньшее число строк чем перевод (%d<%d). Удалите лишние строки из файла перевода. Вероятно вам потребуется использовать дополнение (cf po4a(7)), чтобы включить лишний кусок после процесса геттекстизации. Возможен случай когда повторяющийся текст в оригинале перевёлся не так как в первый раз. Удалите один из переводов и всё в порядке.
Suggested by Yuri Kozlov
Located in ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:625
74.
msgid skipped to help translators (contains only opening or closing tags of marked sections)
msgid пропущен для облегчения перевода (содержит только теги)
Translated by Yuri Kozlov
Reviewed by Yuri Kozlov
In upstream:
msgid пропущен для облегчения перевода (содержит только открывающие и закрывающие теги отмеченных разделов)
Suggested by Yuri Kozlov
Located in ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:299
78.
This file is not a master SGML document (no DOCTYPE). It may be a file to be included by another one, in which case it should not be passed to po4a directly. Text from included files is extracted/translated when handling the master file including them.
Данный файл не является мастер документом SGML (не указан DOCTYPE). Вероятно, этот файл включается в какой-то другой, поэтому он не должен непосредственно передаваться на обработку po4a. Текст из включаемых файлов выделяется/переводится во время обрабоки мастер файла, в который они включены.
Translated by Yuri Kozlov
Reviewed by Yuri Kozlov
In upstream:
Данный файл не является мастер документом SGML (не указан DOCTYPE). Вероятно, этот файл включается в какой-то другой, поэтому он не должен непосредственно передаваться на обработку po4a. Текст из включаемых файлов выделяется/переводится во время обработки мастер файла, в который они включены.
Suggested by Yuri Kozlov
Located in ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:409
89.
un-balanced %s in '%s'
несбалансированный %s в '%s'
Translated by Yuri Kozlov
Reviewed by Eugene Sysmanov
In upstream:
нет пары для %s в '%s'
Suggested by Yuri Kozlov
Located in ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:503 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:583
100.
Wrong number of arguments for the '%s' command.
некорректное число аргументов команды '%s'
Translated by Yuri Kozlov
Reviewed by Yuri Kozlov
In upstream:
Некорректное число аргументов команды '%s'.
Suggested by Yuri Kozlov
Located in ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1351 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1466
110 of 12 results

This translation is managed by Russian Ubuntu Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Alexander Frolushkin, Alexander Geroimenko, Yuri Kozlov, Yuri Kozlov, Александр AldeX Крылов.