Translations by Xandru Martino
Xandru Martino has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 38 of 38 results | First • Previous • Next • Last |
~ |
Automatic with manual DNS settings
|
|
2011-01-18 |
Automática con configuración manual de DNS
|
|
13. |
Available
|
|
2009-10-02 |
Disponible
|
|
16. |
You are now connected to the mobile broadband network.
|
|
2009-08-08 |
Agora tas coneutáu a la rede móvil de banda ancha.
|
|
22. |
CDMA
|
|
2009-08-08 |
CDMA
|
|
23. |
New Mobile Broadband (CDMA) connection...
|
|
2009-08-08 |
Conexón de banda ancha móvil (CDMA) nueva…
|
|
30. |
GSM
|
|
2009-08-08 |
GSM
|
|
31. |
New Mobile Broadband (GSM) connection...
|
|
2009-08-08 |
Conexón móvil de banda ancha (GSM) nueva…
|
|
56. |
More networks...
|
|
2009-10-02 |
Otres redes...
|
|
146. |
Anony_mous identity:
|
|
2009-08-08 |
Identidá anóni_ma:
|
|
148. |
C_A certificate:
|
|
2009-08-08 |
Certificáu C_A:
|
|
150. |
Co_nnection:
|
|
2009-08-08 |
Co_nexón:
|
|
152. |
Don't _warn me again
|
|
2009-08-08 |
Nun m'avisar otra vuelta
|
|
153. |
I_dentity:
|
|
2009-08-08 |
I_dentidá:
|
|
154. |
I_nner authentication:
|
|
2009-08-08 |
Autenticación i_nterna:
|
|
158. |
Private _key:
|
|
2009-08-08 |
C_lave privada:
|
|
160. |
Sho_w key
|
|
2009-08-08 |
A_mosar la clave
|
|
161. |
Sho_w password
|
|
2009-08-08 |
A_mosar la contraseña
|
|
162. |
WEP inde_x:
|
|
2009-08-08 |
Índ_iz WEP:
|
|
165. |
_Authentication:
|
|
2009-08-08 |
_Autenticación:
|
|
166. |
_Key:
|
|
2009-08-08 |
_Clave:
|
|
167. |
_Network name:
|
|
2009-08-08 |
Nome de _rede:
|
|
168. |
_PEAP version:
|
|
2009-08-08 |
Versión _PEAP:
|
|
169. |
_Password:
|
|
2009-08-08 |
_Contraseña:
|
|
170. |
_Private key password:
|
|
2009-08-08 |
Contraseña de clave pri_vada:
|
|
171. |
_Type:
|
|
2009-08-08 |
_Triba:
|
|
172. |
_User certificate:
|
|
2009-08-08 |
Certificáu del _usuariu:
|
|
173. |
_Username:
|
|
2009-08-08 |
Nome d'_usuariu:
|
|
174. |
_Wireless security:
|
|
2009-08-08 |
_Seguridá inalámbrica:
|
|
177. |
_Service:
|
|
2009-08-08 |
_Serviciu:
|
|
180. |
D_HCP client ID:
|
|
2009-08-08 |
ID del veceru D_HCP:
|
|
181. |
IP addresses identify your computer on the network. Click the "Add" button to add an IP address.
|
|
2009-08-08 |
La direición IP identifica el to equipu na rede. Calca'l botón «Amestar» p'amestar una direición IP.
|
|
183. |
Ig_nore automatically obtained routes
|
|
2009-08-08 |
Ig_norar caminos sacaos automáticamente
|
|
333. |
Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d
|
|
2009-10-02 |
Fallu al editar la conexón: propiedá «%s» / «%s» inválida: %d
|
|
408. |
New wireless network
|
|
2008-12-14 |
Rede nueva ensin filos
|
|
410. |
Connect to Hidden Wireless Network
|
|
2008-12-14 |
Coneutar a redes invisibles ensin filos
|
|
411. |
Hidden wireless network
|
|
2008-12-14 |
Rede invisible ensin filos
|
|
412. |
Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to.
|
|
2008-12-14 |
Escueyi'l nome y los detalles de seguridá de la rede invisibles ensin filos a la que te quies coneutar.
|
|
414. |
Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a Certificate Authority certificate?
|
|
2008-12-14 |
Non emplegar el certificáu d'una Autoridá de certificación (CA) puede empobinate a una conexón a redes ensin filos corrompíes o insegures. ¿Quies escoyer un certificáu d'una Autoridá de certificación?
|