Translations by Горан Ракић
Горан Ракић has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely.
|
|
2010-04-09 |
Можете мало сачекати док се програм не сабере или приморати програм да комплетно прекине са радом.
|
|
~ |
metacity %s
Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others
This is free software; see the source for copying conditions.
There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
|
|
2008-10-12 |
метасити %s
Сва права задржана (C) 2001–2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и остали
Ово је слободан програм; погледајте изворни код за услове коришћења.
Никаква гаранција НЕ постоји; чак ни гаранција о подобности за одређену намену.
|
|
~ |
"%s" is not responding.
|
|
2007-03-15 |
„%s“ не даје одзив.
|
|
~ |
You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely.
|
|
2007-03-15 |
Можеш мало сачекати док се програм не сабере или приморати програм да комплетно прекине са радом.
|
|
1. |
Desktop
|
|
2008-01-15 |
Радна површина
|
|
2. |
Window Management
|
|
2008-01-15 |
Управљање прозорима
|
|
3. |
Bell event
|
|
2009-09-15 |
Звонце
|
|
4. |
Unknown window information request: %d
|
|
2008-01-15 |
Захтевана је непозната информација о прозору: %d
|
|
5. |
<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>
<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely.</i>
|
|
2009-09-15 |
<big><b><tt>%s</tt> не даје одзив.</b></big>
<i>Можете мало сачекати док се програм не сабере или приморати програм да комплетно прекине са радом.</i>
|
|
6. |
_Wait
|
|
2007-03-15 |
_Сачекај
|
|
9. |
Missing %s extension required for compositing
|
|
2008-10-12 |
Недостаје потребан композитни додатак %s
|
|
14. |
There was an error running <tt>%s</tt>:
%s
|
|
2009-09-15 |
Јавила се грешка при покретању <tt>%s</tt>:
%s
|
|
17. |
metacity %s
Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others
This is free software; see the source for copying conditions.
There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
|
|
2009-09-15 |
метасити %s
Сва права задржана (C) 2001–%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и остали
Ово је слободан програм; погледајте изворни код за услове коришћења.
Никаква гаранција НЕ постоји; чак ни гаранција о подобности за одређену намену.
|
|
24. |
Make X calls synchronous
|
|
2008-10-12 |
Синхронизуј X-ове позиве
|
|
25. |
Turn compositing on
|
|
2008-12-22 |
Укључи композицију
|
|
26. |
Turn compositing off
|
|
2008-12-22 |
Искључи композицију
|
|
27. |
Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations
|
|
2009-09-15 |
Не постављај преко целог екрана прозоре који нису увећани и не поседују оквир
|
|
29. |
Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.
|
|
2007-03-15 |
Нисам могао да пронђем тему! Проверите да %s постоји и да садржи уобичајне теме.
|
|
32. |
%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d
|
|
2008-10-12 |
%d сачуван у кључу %s је изван опдега од %d до %d
|
|
41. |
Error setting compositor status: %s
|
|
2008-12-22 |
Грешка при постављању стања композитора: %s
|
|
47. |
The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1".
The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action.
|
|
2009-09-15 |
Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“.
Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „<Ctrl>“. Уколико поставите опцију на „disabled“, неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову радњу.
|
|
48. |
The format looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1".
The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keybinding for this action.
This keybinding may be reversed by holding down the "shift" key; therefore, "shift" cannot be one of the keys it uses.
|
|
2009-09-15 |
Облик записа је „<Control>“ или „<Shift><Alt>F1“.
Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „<Ctrl>“. Уколико поставите опцију на „disabled“, неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову радњу.
Можете обрнути комбинацију тастера притиском на „<Shift>“, па тастер „<Shift>“ не може бити један од оних које овде користе.
|
|
56. |
Unknown attribute %s on <%s> element
|
|
2009-09-15 |
Непознат атрибут %s у <%s> елементу
|
|
59. |
These windows do not support "save current setup" and will have to be restarted manually next time you log in.
|
|
2009-09-15 |
Ови прозори не подржавају могућност „сними тренутна подешавања“ па ћете морати да их ручно поново покренете када се следећи пут пријавите.
|
|
73. |
%s (as superuser)
|
|
2009-09-15 |
%s (као администратор)
|
|
74. |
%s (as %s)
|
|
2009-09-15 |
%s (као %s)
|
|
75. |
%s (as another user)
|
|
2009-09-15 |
%s (као други корсник)
|
|
76. |
Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.
|
|
2006-09-05 |
Неисправан прозор 0x%lx наведен као WM_TRANSIENT_FOR за %s.
|
|
77. |
Window 0x%lx has property %s
that was expected to have type %s format %d
and actually has type %s format %d n_items %d.
This is most likely an application bug, not a window manager bug.
The window has title="%s" class="%s" name="%s"
|
|
2008-01-15 |
Прозор 0x%lx има особину %s
тако да је очекивано да има тип %s формат %d,
а заправоand има тип %s формат %d n_items %d.
Ово је највероватније грешка у програму, а не у менаџеру прозора.
Прозор има наслов="%s" класа="%s" име="%s"
|
|
92. |
Switch to workspace on the left of the current workspace
|
|
2009-09-15 |
Пребаци се на радни простор на лево
|
|
93. |
Switch to workspace on the right of the current workspace
|
|
2009-09-15 |
Пребаци се на радни простор на десно
|
|
94. |
Switch to workspace above the current workspace
|
|
2009-09-15 |
Пребаци се на радни простор изнад овог
|
|
95. |
Switch to workspace below the current workspace
|
|
2009-09-15 |
Пребаци се на радни простор испод овог
|
|
96. |
Move between windows of an application, using a popup window
|
|
2009-09-15 |
Премести између прозора програма уз искакање
|
|
97. |
Move backward between windows of an application, using a popup window
|
|
2009-09-15 |
Премести уназад између прозора програма уз искакање
|
|
98. |
Move between windows, using a popup window
|
|
2009-09-15 |
Премести између прозора уз искакање
|
|
99. |
Move backward between windows, using a popup window
|
|
2009-09-15 |
Премести уназад између прозора уз искакање
|
|
100. |
Move between panels and the desktop, using a popup window
|
|
2009-09-15 |
Премести између панела и радне површине уз искакање
|
|
101. |
Move backward between panels and the desktop, using a popup window
|
|
2009-09-15 |
Премести уназад између панела и радне површине уз искакање
|
|
102. |
Move between windows of an application immediately
|
|
2006-09-05 |
Премести одмах између прозора програма
|
|
103. |
Move backward between windows of an application immediately
|
|
2009-09-15 |
Премести одмах уназад између прозора програма
|
|
104. |
Move between windows immediately
|
|
2006-09-05 |
Премести одмах између прозора
|
|
105. |
Move backward between windows immediately
|
|
2009-09-15 |
Премести одмах уназад између прозора
|
|
106. |
Move between panels and the desktop immediately
|
|
2006-09-05 |
Премести одмах између панела и радне површине
|
|
107. |
Move backward between panels and the desktop immediately
|
|
2006-09-05 |
Премести одмах уназад између панела и радне површине
|
|
108. |
Hide all normal windows and set focus to the desktop
|
|
2009-09-15 |
Сакриј све обичне прозоре и прикажи радну површину
|
|
109. |
Show the panel's main menu
|
|
2009-09-15 |
Прикажи главни мени панела
|
|
110. |
Show the panel's "Run Application" dialog box
|
|
2009-09-15 |
Прикажи прозорче за покретање програма у панелу
|
|
114. |
Activate the window menu
|
|
2009-09-15 |
Активирај мени прозора
|
|
117. |
Toggle whether a window will always be visible over other windows
|
|
2009-09-15 |
Одређује да ли се прозор увек приказује изнад осталих
|