Translations by Rhys Jones
Rhys Jones has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
<name> specified twice for this theme
|
|
2008-02-12 |
<name> wedi ei benodi ddwywaith am y thema hon
|
|
~ |
<description> specified twice for this theme
|
|
2008-02-12 |
<description> wedi ei benodi ddwywaith am y thema hon
|
|
~ |
metacity %s
Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others
This is free software; see the source for copying conditions.
There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
|
|
2008-02-12 |
metacity %s
Hawlfraint (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ac eraill
Meddalwedd rhydd yw hwn; gweler y ffynhonnell ar gyfer amodau copïo.
Does DIM gwarant; nid hyd yn oed awgrym o FASNACHEIDDRWYDD nag ADDASRWYDD AT
BWRPAS PENODOL.
|
|
~ |
"%s" is not responding.
|
|
2008-02-12 |
Nid yw "%s" yn ymateb.
|
|
~ |
You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely.
|
|
2008-02-12 |
Fe allwch chi ddewis aros am ychydig er mwyn iddo barhau, neu orfodi'r rhaglen i orffen yn gyfan gwbl.
|
|
~ |
<date> specified twice for this theme
|
|
2008-02-12 |
<date> wedi ei benodi ddwywaith am y thema hon
|
|
~ |
Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s
|
|
2008-02-12 |
Gwall wrth lansio metacity-dialog er mwyn gofyn ynghylch terfynu rhaglen: % s
|
|
~ |
<author> specified twice for this theme
|
|
2006-04-11 |
<author> wedi ei benodi ddwywaith am y thema hon
|
|
~ |
Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support session management: %s
|
|
2006-04-11 |
Gwall wrth redeg metacity-dialog i rybuddio am raglenni sydd ddim yn cynnal rheolaeth sesiwn: %s
|
|
~ |
<copyright> specified twice for this theme
|
|
2006-04-11 |
<copyright> wedi ei benodi ddwywaith am y thema hon
|
|
~ |
These windows do not support "save current setup" and will have to be restarted manually next time you log in.
|
|
2006-04-11 |
Dyw'r ffenestri yma ddim yn cynnal "arbed y gosodiad cyfredol" a bydd rhaid eu hail-ddechrau gyda llaw y tro nesaf rydych yn mewngofnodi.
|
|
~ |
Failed to parse message "%s" from dialog process
|
|
2006-04-11 |
Methu dehongli'r neges "%s" o broses ddeialog
|
|
1. |
Desktop
|
|
2008-02-12 |
Penbwrdd
|
|
2. |
Window Management
|
|
2008-02-12 |
Rheolaeth Ffenestri
|
|
4. |
Unknown window information request: %d
|
|
2008-02-12 |
Cais gwybodaeth ffenestr anhysbys: %d
|
|
6. |
_Wait
|
|
2008-02-12 |
_Aros
|
|
7. |
_Force Quit
|
|
2006-04-11 |
Gor_fodi Gadael
|
|
9. |
Missing %s extension required for compositing
|
|
2008-02-12 |
Angen yr estyniad %s er mwyn cyfansoddi, ond mae ar goll
|
|
11. |
Lost connection to the display '%s';
most likely the X server was shut down or you killed/destroyed
the window manager.
|
|
2008-02-12 |
Collwyd y cysylltiad i'r dangosydd '%s';
mwy na thebyg fe derfynwyd y gweinydd X neu fe wnaethoch chi
derfynu'r rheolwr ffenestri.
|
|
13. |
Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding
|
|
2008-02-12 |
Mae rhaglen arall yn defnyddio'r fysell %s gyda’r addasyddion %x fel rhwymiad eisoes
|
|
15. |
No command %d has been defined.
|
|
2008-02-12 |
Does dim gorchymyn %d wedi ei ddiffinio.
|
|
16. |
No terminal command has been defined.
|
|
2008-02-12 |
Does dim gorchymyn wedi ei ddiffinio.
|
|
24. |
Make X calls synchronous
|
|
2008-02-12 |
Gwneud galwadau X yn gydamserol
|
|
29. |
Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.
|
|
2008-02-12 |
Methu canfod thema! Sicrhewch fod %s yn bodoli ac yn cynnwys y themâu arferol.
|
|
34. |
Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.
|
|
2008-02-12 |
Mae cywiriadau ar gyfer rhaglenni toredig wedi ei analluogi. Efallai ni fydd rhai rhaglenni yn ymddwyn yn gywir.
|
|
36. |
"%s" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier
|
|
2008-02-12 |
Nid yw "%s" sydd wedi ei ddarganfod yn y gronfa cyfluniad yn werth dilys ar gyfer addasydd botwm llygoden
|
|
39. |
"%s" found in configuration database is not a valid value for keybinding "%s"
|
|
2008-02-12 |
Nid yw "%s" sydd wedi ei ddarganfod yn y gronfa cyfluniad yn werth dilys ar gyfer y rhwymiad bysell "%s"
|
|
42. |
Screen %d on display '%s' is invalid
|
|
2008-02-12 |
Mae sgrin %d ar y dangosydd '%s' yn annilys
|
|
43. |
Screen %d on display "%s" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.
|
|
2006-04-11 |
Y mae gan sgrin %d ar y dangosydd "%s" drefnydd ffenestri yn barod; ceisiwch yr opsiwn --replace i amnewid y rheolydd ffenestri cyfredol.
|
|
44. |
Could not acquire window manager selection on screen %d display "%s"
|
|
2006-04-11 |
Wedi methu cael dewisiad rheolydd ffenestri ar sgrin %d dangosydd "%s"
|
|
45. |
Screen %d on display "%s" already has a window manager
|
|
2008-02-12 |
Mae gan y sgrin %d ar y dangosydd "%s" rheolydd ffenestri eisoes
|
|
46. |
Could not release screen %d on display "%s"
|
|
2006-04-11 |
Methu rhyddhau sgrin %d ar y dangosydd "%s"
|
|
53. |
Failed to read saved session file %s: %s
|
|
2006-04-11 |
Methu darllen ffeil sesiwn wedi cadw %s: %s
|
|
54. |
Failed to parse saved session file: %s
|
|
2008-02-12 |
Methu dehongli ffeil sesiwn wedi cadw: %s
|
|
55. |
<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID
|
|
2006-04-11 |
gwelwyd priodwedd <metacity_session> ond mae gennym ID y sesiwn eisoes
|
|
69. |
Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.
|
|
2006-04-11 |
Y mae ffenestr %s yn gosod SM_CLIENT_ID ar ei hunan, yn lle ar y ffenestr WM_CLIENT_LEADER fel y penodir yn yr ICCCM.
|
|
71. |
Application set a bogus _NET_WM_PID %lu
|
|
2006-04-11 |
Gosododd y rhaglen _NET_WM_PID annilys: %lu
|
|
72. |
%s (on %s)
|
|
2006-04-11 |
%s (ar %s)
|
|
76. |
Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.
|
|
2008-02-12 |
Cafodd ffenestr WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx, sy'n annilys, ei benodi ar gyfer %s.
|
|
77. |
Window 0x%lx has property %s
that was expected to have type %s format %d
and actually has type %s format %d n_items %d.
This is most likely an application bug, not a window manager bug.
The window has title="%s" class="%s" name="%s"
|
|
2008-02-12 |
Mae gan y ffenest 0x%lx y briodwedd %s
a ddisgwyliwyd i gael y math %s fformat %d
ond sydd a'r math %s fformat %d n_items %d.
Mae hyn mwy na thebyg yn nam rhaglen, ac nid yn nam rheolydd ffenestri.
Mae gan y ffenest teitl="%s" dosbarth="%s" enw="%s"
|
|
78. |
Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8
|
|
2008-02-12 |
Roedd y briodwedd %s ar y ffenest 0x%lx yn cynnwys UTF-8 annilys
|
|
79. |
Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list
|
|
2006-04-11 |
Roedd y briodwedd %s ar y ffenest 0x%lx yn cynnwys UTF-8 annilys ar gyfer eitem %d yn y rhestr
|
|
102. |
Move between windows of an application immediately
|
|
2008-02-12 |
Symud rhwng ffenestri rhaglen ar unwaith
|
|
111. |
Take a screenshot
|
|
2008-02-12 |
Tynnu sgrînlun
|
|
112. |
Take a screenshot of a window
|
|
2006-04-11 |
Tynnu sgrînlun o ffenest
|
|
115. |
Toggle fullscreen mode
|
|
2006-04-11 |
Toglu cyflwr sgrin lawn
|
|
126. |
Move window to workspace 1
|
|
2008-02-12 |
Symud y ffenest at weithle 1
|
|
127. |
Move window to workspace 2
|
|
2008-02-12 |
Symud y ffenest at weithle 2
|
|
128. |
Move window to workspace 3
|
|
2008-02-12 |
Symud y ffenest at weithle 3
|
|
129. |
Move window to workspace 4
|
|
2008-02-12 |
Symud y ffenest at weithle 4
|