Translations by costales
costales has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 42 of 42 results | First • Previous • Next • Last |
~ |
gtk-close
|
|
2008-01-31 |
gtk-close
|
|
~ |
su
sudo
|
|
2008-01-31 |
su
sudo
|
|
1. |
Not using locking for read only lock file %s
|
|
2008-01-31 |
Nun uses bloquear pa sólo bloquear la llectura del archivu %s
|
|
2. |
Not using locking for nfs mounted lock file %s
|
|
2008-01-31 |
Nun usar bloqueos pal archivu bloqueau na nfs montada %s
|
|
5. |
<b><big>Enter your password to perform administrative tasks</big></b>
The application '%s' lets you modify essential parts of your system.
|
|
2008-01-31 |
<b><big>Introduz la to clave pa facer tarees alminitratives</big></b>
La apliación '%s' modificará partes esenciales del to sistema.
|
|
6. |
<b><big>Enter your password to run the application '%s' as user %s</big></b>
|
|
2008-01-31 |
<b><big>Introduz la to clave pa executar l'aplicación '%s' como usuariu %s</big></b>
|
|
7. |
<b><big>Enter the administrative password</big></b>
The application '%s' lets you modify essential parts of your system.
|
|
2008-01-31 |
<b><big>Introduz la clave alministrativa</big></b>
La apliación '%s' modificará partes esenciales del to sistema.
|
|
8. |
<b><big>Enter the password of %s to run the application '%s'</big></b>
|
|
2008-01-31 |
<b><big>Introduz la clave de %s pa executar l'aplicación '%s'</big></b>
|
|
11. |
Do _not display this message again
|
|
2008-01-31 |
_Nun amosar esti mensaxe de nuevo
|
|
14. |
Starting Administrative Application
|
|
2008-01-31 |
Entamando l'Aplicación d'Alministración
|
|
15. |
gksu_run needs a command to be run, none was provided.
|
|
2008-01-31 |
gksu_run necesita un comandu pa executase, y nun se dio nenguna.
|
|
16. |
The gksu-run-helper command was not found or is not executable.
|
|
2008-01-31 |
El comandu gksu-run-helper nun s'atopó o nun ye executable.
|
|
17. |
Unable to copy the user's Xauthorization file.
|
|
2008-01-31 |
Incapaz de copiar el ficheru Xauthorization del usuariu.
|
|
18. |
Failed to fork new process: %s
|
|
2008-01-31 |
Falló la división del nuevu procesu: %s
|
|
19. |
Wrong password got from keyring.
|
|
2008-01-31 |
Clave mal tecleada.
|
|
20. |
Wrong password.
|
|
2008-01-31 |
Contraseña incorreuta.
|
|
21. |
Failed to communicate with gksu-run-helper.
Received:
%s
While expecting:
%s
|
|
2008-01-31 |
Falló la comunicación col gksu-run-helper.
Recibió:
%s
Mientres esperaba:
%s
|
|
23. |
su terminated with %d status
|
|
2008-01-31 |
su terminó col estáu %d
|
|
24. |
gksu_sudo_run needs a command to be run, none was provided.
|
|
2008-01-31 |
gksu_sudo_run necesita un comandu pa executase, nun se proporcionó nengún.
|
|
25. |
Error creating pipe: %s
|
|
2008-01-31 |
Error al crear el pipe: %s
|
|
26. |
Failed to exec new process: %s
|
|
2008-01-31 |
Falló la execución del nuevu procesu: %s
|
|
28. |
Password:
|
|
2008-01-31 |
Contraseña:
|
|
29. |
The underlying authorization mechanism (sudo) does not allow you to run this program. Contact the system administrator.
|
|
2008-01-31 |
El mecanismu d'autorización soyacente (sudo) nun permite executar esti programa. Contaute col alministrador del sistema.
|
|
30. |
sudo terminated with %d status
|
|
2008-01-31 |
sudo terminó col estáu %d
|
|
31. |
<b>You have capslock on</b>
|
|
2008-01-31 |
<b>Tienes la tecla capslock activa</b>
|
|
32. |
Remember password
|
|
2008-01-31 |
Alcordase de la contraseña
|
|
33. |
Save for this session
|
|
2008-01-31 |
Guardar pa esta sesión
|
|
34. |
Save in the keyring
|
|
2008-01-31 |
Guardar nel anillu de claves
|
|
35. |
<span weight="bold" size="larger">Type the root password.</span>
|
|
2008-01-31 |
<span weight="bold" size="larger">Introduz la clave de root.</span>
|
|
36. |
Password:
|
|
2008-01-31 |
Contraseña:
|
|
39. |
Privilege granting
|
|
2008-01-31 |
Otorgar privilexos
|
|
42. |
_Authentication mode:
|
|
2008-01-31 |
Modu d'autentificación
|
|
50. |
Disable keyboard and mouse grab
|
|
2008-01-31 |
Desactivar grabar tecláu y mur
|
|
51. |
Display information message when no password is needed
|
|
2008-01-31 |
Amosar mensaxe d'información cuando nun se necesite una contraseña
|
|
52. |
Force keyboard and mouse grab
|
|
2008-01-31 |
Forzar grabar tecláu y mur
|
|
54. |
Keyring to which passwords will be saved
|
|
2008-01-31 |
Anillu de claves nel que se guardarán les contraseñes
|
|
56. |
Save password to gnome-keyring
|
|
2008-01-31 |
Guardar contraseña a gnome-keyring
|
|
57. |
Sudo mode
|
|
2008-01-31 |
Modu sudo
|
|
58. |
The name of the keyring gksu should use. Usual values are "session", which saves the password for the session, and "default", which saves the password with no timeout.
|
|
2008-01-31 |
El nome del anillu de claves que gksu tien d'emplegar. Los valores normales son "session", que guarda la contraseña pa la sesión, y "default", que guarda la contraseña ensin que caduque.
|
|
59. |
This option determines whether a message dialog will be displayed informing the user that the program is being run without the need of a password being asked for some reason.
|
|
2008-01-31 |
Esta opción determina si un diálogu de mensaxe s'amuesa informando al usuariu que'l programa ta executándose ensin necesitar pidir una contraseña por cualesquier razón.
|
|
63. |
gksu can save the password you type to the gnome-keyring so you'll not be asked everytime
|
|
2008-01-31 |
gksu puede guardar la contraseña que teclees nel gnome-keyring, asina nun entrugará cada vez
|
|
64. |
Failed to obtain xauth key: xauth binary not found at usual locations
|
|
2008-01-31 |
Nun pudo garrase la llave xauth: binarios xauth nun atopaos nel sitiu usual
|