Translations by Martin Schlander

Martin Schlander has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 1211 results
~
You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?
2009-07-03
Du blev inviteret af %1 til at gå med i kanalen %2. Vil du acceptere invitationen?
~
Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the filter.
2009-07-03
Klik her for at hente listen over kanaler fra serveren og anvende filteret.
~
None of the contacts that you have selected have an email address associated with them.
2009-07-03
Ingen af kontakterne du har markeret har en e-mail-adresse tilknyttet.
~
The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains the filter string you entered. The channel name does not have to start with the string you entered. Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic.
2009-07-03
Den filtrerede kanalliste vises her. Bemærk at hvis du ikke bruger regulære udtryk, viser Konversation alle kanaler hvis navn indeholder filterstrengen som du angav. Kanalnavnet behøver ikke at begynde med strengen du angav. Vælg en kanal du vil gå med i ved at klikke på den. Højreklik på kanalen for at få en liste over alle webadresser som nævnes i kanalens emne.
~
Non-unique users: %1 (%2 shown)
2009-07-03
Ikke-entydige brugere: %1 (%2 vises)
~
Automatically join channel on invite
2009-07-03
Gå automatisk med i kanal ved invitation
~
<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the <b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a custom web browser for web URLs.</p>
2009-07-03
<p>Markér en <b>URL</b> ovenfor, og tryk derefter på knappen for at starte programmet som hører sammen med URL'ens MIME-type.</p><p>I <b>Indstillinger</b>, under <b>Opførsel</b> | <b>Generelt</b>, kan du angive en brugervalgt browser til web-URL'er.</p>
~
Copy URL to Clipboard
2009-07-03
Kopiér URL til udklipsholderen
~
Sending notice "%2" to %1.
2009-07-03
Sender notitsen "%2" til %1.
~
Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it.
2009-07-03
Brug: %1setkey <nick|kanal>] <nøgle> angiver krypteringsnøglen for nick eller kanal. %2setkey <nøgle> når du er i kanal eller forespørgselsfaneblad for at angive nøgle for den.
~
Filter Settings
2009-07-03
Filterindstillinger
~
Remote user disconnected
2009-07-03
Den anden bruger afbrød forbindelsen
~
Maximum users:
2008-09-02
Maks. antal brugere:
~
You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook Associations to link them to a contact in your addressbook.
2008-09-02
Du kan højreklikke på en kontakt og vælge at redigere Adressebogstilknytninger for at link dem til en kontakt i din adressebog.
~
Save Link As
2008-09-02
Gem link som
~
Connection is secured with %1 bit SSL.
2008-09-02
Forbindelse er sikret med %1-bit SSL.
~
Regular expression
2008-09-02
Regulært udtryk
~
You give %1 permission to talk.
2008-09-02
Du giver %1 tilladelse til at tale.
~
You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to edit the addressbook contact, adding an email for them.
2008-09-02
Du kan højreklikke på en kontakt og vælge at redigere Adressebogstilknytninger for at link dem til en kontakt i din adressebog, og vælge at redigere adressebogens kontakt for at tilføje en e-mail-adresse til den.
~
<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, whereas a message in a query is sent only to the person in the query with you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me <i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows information about this person, including what channels they are in.</td></tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message cannot contain multiple lines.</qt>
2008-09-02
<qt>Input-linjen er hvor du skriver beskeder der skal sendes til kanalen, forespørgsel eller serveren. En besked sendt til en kanal ses af alle i kanalen, hvorimod en besked i en forespørgsel kun sendes til personen som er i forespørgslen med dig.<p>For automatisk at fuldstændiggøre alias du er påbegyndt, tryk Tab. Hvis du ikke er begyndt at skrive vil det seneste komplette alias blive brugt.<p>Du kan også sende særlige kommandoer:<br><table><tr><th>/me <i>handling</i></th><td>dukker op som en handling i kanalen eller forespørgslen. For eksempel: <em>/me synger en sang</em> vil vises i kanalen som 'alias synger en sang'.</td></tr><tr><th>/whois <i>alias</i></th><td>viser information om denne person, inklusiv hvilke kanaler de er i.</td></tr></table><p>For flere kommandoer, se Konversation-håndbogen.<p>En besked kan ikke indeholde flere linjer.</qt>
~
[Query] <%1> %2
2008-09-02
[Forespørgsel] <%1> %2
~
Apply Filter
2008-09-02
Anvend filter
~
Server %1 not found: %2
2008-09-02
Serveren %1 blev ikke fundet: %2
~
Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling
2008-09-02
Vedligeholder, udgivelsesansvarlig, brugergrænseflade, protokolhåndtering
~
You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook Associations to link them to a contact in your addressbook.
2008-09-02
Du kan højreklikke på en kontakt og vælge at redigere Adressebogstilknytninger for at link dem til en kontakt i din adressebog.
~
Awaiting
2008-09-02
Afventer
~
Save List...
2008-09-02
Gem liste...
~
Started at
2008-09-02
Påbegyndt den
~
View DCC transfer details
2008-09-02
Vis detaljer for DCC-overførsel
~
Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it.
2008-09-02
Brug: %1setkey <nick|channel>] <key> angiver krypteringsnøglen for alias eller kanal. %2setkey <key> når du er i kanal eller query-faneblad for at angive nøgle for den.
~
has changed your personal modes:
2008-09-02
har ændret dine personlige tilstande:
~
Trying to connect to %1 in %2 seconds.
2008-09-02
Forsøger at forbinde til %1 om %2 sekunder.
~
Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it.
2008-09-02
Brug: %1setkey <nick|channel>] <key> angiver krypteringsnøglen for alias eller kanal. %2setkey <key> når du er i kanal eller query-faneblad for at angive nøgle for den.
~
Disconnected from %1.
2008-09-02
Forbindelse til %1 afbrudt.
~
Trying to reconnect to %1 in %2 seconds.
2008-09-02
Forsøger at forbinde til %1 igen om %2 sekunder.
~
(C) 2002-2008 by the Konversation team
2008-09-02
(C) 2002-2008 ved Konversation-holdet
~
Minimum users:
2008-09-02
Min. antal brugere:
~
Connection to Server %1 lost: %2.
2008-09-02
Mistede forbindelse til serveren %1. %2.
~
You have set personal modes:
2008-09-02
Du har angivet personlige tilstande:
~
Show at application startup
2008-09-02
Vis ved programstart
1.
Reset...
2009-07-03
Nulstil...
2.
This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?
2009-07-03
Dette kan ikke fortrydes, vil du virkelig nulstille til standardværdier?
2008-09-02
Dette kan ikke fortrydes, vil du nulstille til standardværdier?
2008-09-02
Dette kan ikke fortrydes, vil du nulstille til standardværdier?
3.
Reset Values
2008-09-02
Nulstil værdier
7.
Type in the address of a new IRC server to connect to
2010-02-15
Angiv adressen for en ny IRC-server at forbinde til
9.
Reconnect to the current server.
2008-09-02
Forbind til nuværende server igen.
11.
Disconnect from the current server.
2009-07-03
Afbryd forbindelse til nuværende server.
2008-09-02
Afbryd fra nuværende server.
2008-09-02
Afbryd fra nuværende server.