Translations by Krzysztof Lichota

Krzysztof Lichota has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

140 of 40 results
1.
E&lement
2006-04-21
E&lement
2.
Matrix
2006-04-21
Macierz
3.
Increase/Decrease Options..
2008-01-15
Zwiększ/zmniejsz opcje...
4.
Element
2006-04-21
Element
5.
Symbol
2006-04-21
Symbol
6.
<p>...that you can use Ctrl-U/Ctrl-L to create an index above or below the currently selected elements?</p>
2006-04-21
<p>...że możesz użyć Ctrl-U/Ctrl-L do stworzenia indeksu powyżej lub poniżej aktualnie zaznaczonych elementów?</p>
7.
<p>...that you can import and export <em>MathML</em> files?</p>
2006-04-21
<p>...że możesz importować i eksportować pliki <em>MathML</em>?</p>
8.
<p>...to get the most out of KFormula you need to install the TrueType version of the famous TeX fonts. You can find them in <a href="http://www.ctan.org">ctan</a> at <a href="http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action=/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/">/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/</a>. However you don't need to install all of those. Right now the fonts <tt>cmbx10</tt>, <tt>cmex10</tt>, <tt>cmmi10</tt>, <tt>cmr10</tt>, <tt>cmsy10</tt>, <tt>msam10</tt> and <tt>msbm10</tt> are required. </p>
2006-04-21
<p>...aby maksymalnie wykorzystać możliwości programu KFormula powinieneś zainstalować wersję TTF słynnych czcionek TeX-a. Możesz je znaleźć na <a href="http://www.ctan.org">serwerze CTAN</a> w katalogu <a href="http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action=/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/">/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/</a>. Niemniej nie musisz instalować ich wszystkich. Obecnie wymagane są <tt>cmbx10</tt>, <tt>cmex10</tt>, <tt>cmmi10</tt>, <tt>cmr10</tt>, <tt>cmsy10</tt>, <tt>msam10</tt> i <tt>msbm10</tt> . </p>
9.
<p>...that you can use the keys <tt>^</tt> and <tt>_</tt> to create right upper and lower indices? If you type <tt>Ctrl-^</tt> or <tt>Ctrl-_</tt> instead, you will get a left index. </p>
2006-04-21
<p>...że możesz użyć klawiszy <tt>^</tt> i <tt>_</tt> do utworzenia górny i dolnych indeksów? Jeśli zaś wpiszesz zamiast nich <tt>Ctrl-^</tt> lub <tt>Ctrl-_</tt>, otrzymasz lewy indeks. </p>
10.
<p>...that you can insert any of the many supported symbols by typing its name? Simply press the backslash key, type the symbol's name and press space. </p>
2006-04-21
<p>...że możesz wstawić wiele z nieobsługiwanych symboli wpisując ich nazwy? Po prostu wciśnij klawisz odwrotnego ukośnika (\), wpisz nazwę symbolu i naciśnij spację. </p>
11.
<p>...that you can insert Greek letters very easily by typing the corresponding latin letter and pressing Ctrl-G afterwards? </p>
2006-04-21
<p>...że możesz łatwo wstawiać greckie litery wpisując odpowiadającą im literę łacińską i wciskając Ctrl-G? </p>
12.
<p>...that you can insert any number of lines using the <em>Multiline</em> element? By inserting <tt>&</tt> you can align these lines. </p>
2006-04-21
<p>...że możesz wstawić dowolną liczbę wierszy za pomocą elementu <em>Multiline</em>? Wstawiając <tt>&</tt> możesz wyrównać te wiersze. </p>
13.
Formula String
2006-04-21
Ciąg formuły
14.
Parser Error
2006-04-21
Błąd parsera
15.
Aborted parsing at %1:%2
2006-04-21
Przerwano parsowanie przy %1:%2
16.
'%3' expected at %1:%2
2006-04-21
'%3' oczekiwany przy %1:%2
17.
Null columns in Matrix at %1:%2
2006-04-21
Puste kolumny w macierzy przy %1:%2
18.
Null rows in Matrix at %1:%2
2006-04-21
Puste wiersze w macierzy przy %1:%2
19.
Unexpected token at %1:%2
2007-03-04
Nieoczekiwany token w %1:%2
2006-04-21
Nieoczekiwany znacznik przy %1:%2
20.
A single '.' is not a number at %1:%2
2006-04-21
Pojedyncza '.' nie jest liczba przy %1:%2
21.
Configure KFormula
2006-04-21
Konfiguruj KFormula
22.
Formula
2006-04-21
Formuła
23.
Formula Settings
2006-04-21
Ustawienia formuły
24.
Size
2006-04-21
Wielkość
25.
Edit Formula String...
2006-04-21
Edytuj formułę...
26.
Read Formula String
2006-04-21
Czytaj formułę
27.
File to open
2006-04-21
Plik do otwarcia
28.
KOffice Formula Editor
2006-04-21
Edytor KOffice Formula
29.
KFormula
2006-04-21
KFormula
30.
current maintainer
2006-04-21
aktualny opiekun
31.
original author
2006-04-21
pierwotny autor
32.
core developer
2006-04-21
główny programista
33.
for your advice to look at TeX first
2006-04-21
dla Twojego dobra, zajrzeć na początku do TeX'a
34.
Your names
2009-11-19
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2009-11-16
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2008-01-15
Marcin Giedz
35.
Your emails
2009-11-19
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2009-11-16
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2008-01-15
mgiedz@elka.pw.edu.pl