Translations by Javier
Javier has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Reset all tabs to their default values, or only reset the current tab?
|
|
2011-08-29 |
¿Reiniciar todas las pestañas a sus valores por defecto o solo la pestaña actual?
|
|
~ |
Please enter a command or script to execute
|
|
2011-08-29 |
Introduzca una orden o guion a ejecutar
|
|
~ |
The start date does not match the alarm's recurrence pattern, so it will be adjusted to the date of the next recurrence (%1).
|
|
2010-07-13 |
La fecha de inicio no coincide con el patrón de repetición de la alarma, así que se ajustará a la fecha de la siguiente repetición (%1).
|
|
~ |
The start date/time does not match the alarm's recurrence pattern, so it will be adjusted to the date/time of the next recurrence (%1).
|
|
2010-07-13 |
La fecha/hora de inicio no coincide con el patrón de repetición de la alarma, así que se ajustará a la fecha/hora de la siguiente repetición (%1).
|
|
1. |
<icode>%1</icode>: invalid email address
|
|
2010-04-03 |
<icode>%1</icode>: dirección de correo no válida
|
|
5. |
<icode>%1</icode> requires speech synthesis to be configured using KTTSD
|
|
2010-07-13 |
<icode>%1</icode> necesita que se haya configurado la síntesis de voz usando KTTSD
|
|
19. |
Error loading calendar to append to:<nl/><filename>%1</filename>
|
|
2010-04-03 |
Error al cargar el calendario a añadir a:<nl/><filename>%1</filename>
|
|
21. |
Cannot upload new calendar to:<nl/><filename>%1</filename>
|
|
2010-04-03 |
No se puede subir el nuevo calendario a:<nl/><filename>%1</filename>
|
|
32. |
<para>Remove the highlighted calendar from the list.</para><para>The calendar itself is left intact, and may subsequently be reinstated in the list if desired.</para>
|
|
2011-08-29 |
<para>Eliminar el calendario resaltado de la lista.</para><para>El propio calendario permanece intacto y se puede volver a instanciar en la lista si se desea.</para>
|
|
51. |
Clear C&olor
|
|
2011-08-29 |
Borrar el c&olor
|
|
59. |
Use as &Default for Alarm Templates
|
|
2010-07-13 |
Usar como pre&determinado para plantillas de alarmas
|
|
69. |
<para>Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.</para><para>Note that it will also be triggered any time <application>KAlarm</application> is restarted.</para>
|
|
2011-08-29 |
<para>Desencadenar la alarma en la fecha/hora indicada y cada vez que inicie sesión hasta entonces.</para><para>Tenga en cuenta que también se disparará cada vez que reinicie <application>KAlarm</application></para>
|
|
75. |
Sub-Repetition
|
|
2010-04-03 |
Sub-repetición
|
|
76. |
Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times each time the recurrence is due.
|
|
2011-08-29 |
Configure una repetición dentro de la recurrencia, para desencadenar la alarma varias veces cada vez que se tenga que repetir.
|
|
82. |
Enter the total number of times to trigger the alarm
|
|
2011-08-29 |
Introduzca el número de veces a desencadenar la alarma
|
|
85. |
<para>Repeat the alarm until the date/time specified.</para><para><note>This applies to the main recurrence only. It does not limit any sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence.</note></para>
|
|
2010-04-03 |
<para>Repetir la alarma hasta la fecha/hora indicadas.</para><para><note>Esto se aplica solamente a la repetición principal. No limita ninguna sub-repetición que se produzca tras la repetición principal.</note></para>
|
|
90. |
Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end date
|
|
2010-07-13 |
Detiene la repetición la alarma tras su primer inicio de sesión o tras la fecha de fin indicada
|
|
93. |
Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add or Change button below.
|
|
2010-04-03 |
Introduzca una fecha para insertarla a la lista de excepciones. Úsela junto con el botón «Añadir» o «Cambiar» de abajo.
|
|
101. |
<para>Do not trigger the alarm on holidays.</para><para>You can specify your holiday region in the Configuration dialog.</para>
|
|
2011-08-29 |
<para>No desencadenar la alarma en vacaciones.</para><para>Puede especificar su período de vacaciones en la ventana «Configuración».</para>
|
|
102. |
Only during working time
|
|
2011-08-29 |
solo durante el tiempo de trabajo
|
|
122. |
On t&he
|
|
2012-04-11 |
En &el
|
|
124. |
1st
|
|
2010-04-03 |
1º
|
|
132. |
4th Last
|
|
2010-04-03 |
4º por el final
|
|
133. |
5th Last
|
|
2010-04-03 |
5º por el final
|
|
146. |
28 Feb
|
|
2011-08-29 |
28 feb
|
|
147. |
Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap years
|
|
2011-08-29 |
Seleccione en qué fecha, si la hay, se deben desencadenar las alarmas del 29 de febrero en los años no bisiestos
|
|
2010-04-03 |
Seleccione en qué fecha, si la hay, se deben disparar las alarmas del 29 de febrero en los años no bisiestos
|
|
150. |
KAlarm autostart at login
|
|
2010-04-03 |
Arrancar KAlarm al iniciar sesión
|
|
151. |
Copyright 2001,2008 David Jarvie
|
|
2010-04-03 |
Derechos de autor 2001,2008 David Jarvie
|
|
154. |
Application to autostart
|
|
2010-04-03 |
Aplicación a auto-iniciar
|
|
2010-01-23 |
Aplicación a auto iniciar
|
|
158. |
Copyright 2001-2009, David Jarvie
|
|
2010-04-03 |
Derechos de autor 2001-2009, David Jarvie
|
|
159. |
Prompt for confirmation when alarm is acknowledged
|
|
2010-04-03 |
Pedir confirmación para acusar recibo de la alarma
|
|
162. |
Blind copy email to self
|
|
2010-04-03 |
Copia ciega del correo a sí mismo
|
|
173. |
Display the alarm edit dialog to edit a new email alarm
|
|
2010-04-03 |
Mostrar el diálogo de edición de la alarma para editar una nueva alarma de correo
|
|
174. |
Display the alarm edit dialog, preset with a template
|
|
2010-01-23 |
Mostrar el diálogo de edición de la alarma, programado con una plantilla
|
|
176. |
KMail identity to use as sender of email
|
|
2010-04-03 |
Identidad de KMail para usar como remitente del correo
|
|
180. |
Repeat alarm at every login
|
|
2010-04-03 |
Repetir la alarma cada vez que inicie sesión
|
|
184. |
Specify alarm recurrence using iCalendar syntax
|
|
2010-04-03 |
Especificar la repetición de la alarma usando la sintaxis de iCalendar
|
|
186. |
Display reminder once, before first alarm recurrence
|
|
2010-01-23 |
Mostrar el recordatorio una vez, antes de la primera repetición de la alarma
|
|
188. |
Speak the message when it is displayed
|
|
2010-04-03 |
Leer el mensaje cuando se muestre
|
|
189. |
Email subject line
|
|
2010-04-03 |
Línea de asunto del correo
|
|
191. |
Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]
|
|
2011-08-29 |
Desencadenar la alarma a la hora [[[aaaa-]mm-]dd-]hh:mm [ZH], o en la fecha aaaa-mm-dd [ZH]
|
|
193. |
Trigger alarm with the specified event ID
|
|
2011-08-29 |
Desencadena la alarma con el ID de evento especificado
|
|
194. |
Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]
|
|
2011-09-06 |
Repetir hasta la hora [[[aaaa-]mm-]dd-]hh:mm [ZH] o la fecha aaaa-mm-dd [ZH]
|
|
201. |
%1 - disabled
|
|
2010-07-13 |
%1 - desactivado
|
|
204. |
A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms.
|
|
2010-04-03 |
Se sebe configurar una dirección de correo «De» para ejecutar alarmas por correo.
|
|
206. |
Invalid 'From' email address.<nl/>Email identity <resource>%1</resource> not found
|
|
2011-08-29 |
La dirección de correo «De» no es válida.<nl /> La identidad de correo <resource>%1</resource> no se encontró
|
|
2010-04-03 |
La dirección de correo «De» no es válida.<nl /> La identidad de correo <resource>%1</resource> no fue encontrada
|
|
207. |
Invalid 'From' email address.<nl/>Email identity <resource>%1</resource> has no email address
|
|
2010-04-03 |
Dirección de correo «De» no es válida.<nl /> La identidad de correo <resource>%1</resource> no tiene ninguna dirección de correo
|