|
4.
|
|
|
Failed login attempt from %1: wrong password
|
|
|
|
Покушај пријављивања са %1 није успео: погрешна лозинка
|
|
Translated by
Chusslove Illich
|
|
|
|
Located in
invitationsrfbclient.cpp:60 invitationsrfbclient.cpp:63
|
|
10.
|
|
|
An invitation creates a one-time password that allows the receiver to connect to your desktop.
It is valid for only one successful connection and will expire after an hour if it has not been used.
When somebody connects to your computer a dialog will appear and ask you for permission.
The connection will not be established before you accept it. In this dialog you can also
restrict the other person to view your desktop only, without the ability to move your
mouse pointer or press keys.
If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow 'Uninvited Connections'
in the configuration.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Позивница ствара једнократну лозинку која дозвољава примаоцу да се повеже са вашом површи. Та лозинка важи само за једну успешну везу и истећи ће после једног сата ако се не искористи.</p><p>Када неко покуша да се повеже са вашим рачунаром, појавиће се дијалог и тражити вам одобрење. Веза неће бити успостављена пре него што је прихватите.</p><p>У овом дијалогу такође можете ограничити другу особу само на преглед површи, без могућности да помера показивач миша или притиска тастере.</p><p>Ако желите да направите трајну лозинку за дељење површи, дозволите непознате везе у подешавању.</p>
|
|
Translated by
Chusslove Illich
|
|
|
|
Located in
invitedialog.cpp:78
|
|
11.
|
|
|
%1@%2 (shared desktop)
|
|
|
|
%1@%2 (дељена површ)
|
|
Translated by
Chusslove Illich
|
|
|
|
Located in
invitationsrfbserver.cpp:58
|
|
13.
|
|
|
Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. Sharing your desktop is not possible.
|
|
|
|
Ваш икс сервер не подржава неопходно проширење Икс‑тест, верзије 2.2. Није могуће делити површ.
|
|
Translated by
Далибор Ђурић
|
|
|
|
Located in
main.cpp:54
|
|
15.
|
|
|
VNC-compatible server to share KDE desktops
|
|
|
|
ВНЦ‑у сагласан сервер за дељење површи КДЕ‑а
|
|
Translated by
Chusslove Illich
|
|
|
|
Located in
main.cpp:43
|
|
16.
|
|
|
Desktop Sharing
|
|
|
|
Дељење површи
|
|
Translated by
Chusslove Illich
|
|
|
|
Located in
main.cpp:65
|
|
32.
|
|
|
X11 update scanner, original code base
|
|
|
|
Икс11 скенер освежавања, првобитна кодна основа
|
|
Translated by
Далибор Ђурић
|
|
|
|
Located in
main.cpp:68
|
|
38.
|
|
|
An invitation creates a one-time password that allows the receiver to connect to your desktop.
It is valid for only one successful connection and will expire after an hour if it has not been used.
When somebody connects to your computer a dialog will appear and ask you for permission.
The connection will not be established before you accept it. In this dialog you can also
restrict the other person to view your desktop only, without the ability to move your
mouse pointer or press keys.
If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow 'Uninvited Connections'
in the configuration.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Позивница ствара једнократну лозинку која дозвољава примаоцу да се повеже са вашом површи. Та лозинка важи само за једну успешну везу и истећи ће после једног сата ако се не искористи.</p><p>Када неко покуша да се повеже са вашим рачунаром, појавиће се дијалог и тражити вам одобрење. Веза неће бити успостављена пре него што је прихватите.</p><p>У овом дијалогу такође можете ограничити другу особу само на преглед површи, без могућности да помера показивач миша или притиска тастере.</p><p>Ако желите да направите трајну лозинку за дељење површи, дозволите непознате везе у подешавању.</p>
|
|
Translated by
Chusslove Illich
|
|
|
|
Located in
manageinvitationsdialog.cpp:86
|
|
39.
|
|
|
When sending an invitation by email, note that everybody who reads this email will be able to connect to your computer for one hour, or until the first successful connection took place, whichever comes first.
You should either encrypt the email or at least send it only in a secure network, but not over the Internet.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Када шаљете позивницу е‑поштом, имајте у виду да ће свако ко прочита послату поруку моћи да се повеже са вашим рачунаром у току једног сата, или док се не оствари прва веза, шта год буде прво.</p><p>Требало би да шифрујете поруку, или бар да је пошаљете само у оквиру безбедне мреже, уместо преко Интернета.</p>
|
|
Translated by
Chusslove Illich
|
|
|
|
Located in
manageinvitationsdialog.cpp:108
|
|
41.
|
|
|
Desktop Sharing (VNC) invitation
|
|
|
|
Позивница за дељење површи (ВНЦ)
|
|
Translated by
Chusslove Illich
|
|
|
|
Located in
manageinvitationsdialog.cpp:140
|