Translations by Etienne Biardeaud
Etienne Biardeaud has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
7. |
Send File...
|
|
2009-07-17 |
Envoyer un fichier...
|
|
14. |
Close &All But This Tab
|
|
2009-07-17 |
Fermer tous les onglets sauf celui-ci
|
|
28. |
Chat Text Edit Part
|
|
2009-07-17 |
Partie d'édition du texte de la discussion
|
|
33. |
Benson Tsai
|
|
2009-07-17 |
Benson Tsai
|
|
57. |
Spacer for Animation
|
|
2009-07-17 |
Écarteur pour animation
|
|
67. |
Chat style could not be found, or is invalid.
|
|
2009-07-17 |
Le style de la discussion n'a pu être trouvée, ou n'est pas valable.
|
|
72. |
Choose Chat Window Style to Install
|
|
2009-07-17 |
Choisissez le style de fenêtre de discussion à installer.
|
|
74. |
Cannot Open Archive
|
|
2009-07-17 |
Impossible d'ouvrir l'archive
|
|
75. |
Could not find a suitable place to install the chat window style.
|
|
2009-07-17 |
Impossible de trouver un emplacement convenable dans lequel installer les styles de fenêtre de discussion.
|
|
76. |
Cannot Find Styles Directory
|
|
2009-07-17 |
Dossier des styles introuvables.
|
|
77. |
The specified archive does not contain a valid chat window style.
|
|
2009-07-17 |
L'archive indiquée ne contient pas de style de fenêtre de discussion valable.
|
|
79. |
The chat window style was successfully installed.
|
|
2009-07-17 |
Le style de fenêtre de discussion a été installé avec succès.
|
|
80. |
Install Successful
|
|
2009-07-17 |
Installation terminée sans erreur
|
|
81. |
An unknown error occurred while trying to install the chat window style.
|
|
2009-07-17 |
Une erreur inconnue s'est produite lors de l'installation du style de fenêtre de discussion.
|
|
82. |
Unknown Error
|
|
2009-07-17 |
Erreur inconnue
|
|
103. |
Message that cannot be delivered.
|
|
2009-07-17 |
Le message ne peut être envoyé.
|
|
123. |
Do Not Change
|
|
2009-07-17 |
Ne pas modifier
|
|
127. |
Bold
|
|
2009-07-17 |
Gras
|
|
128. |
Italic
|
|
2009-07-17 |
Italique
|
|
129. |
Left
|
|
2009-07-17 |
Gauche
|
|
130. |
Center
|
|
2009-07-17 |
Centre
|
|
131. |
Right
|
|
2009-07-17 |
Droite
|
|
132. |
Alignment
|
|
2009-07-17 |
Alignement
|
|
133. |
Width
|
|
2009-07-17 |
Largeur
|
|
135. |
Show Icon
|
|
2009-07-17 |
Afficher l'icône
|
|
136. |
Unsaved data?
|
|
2009-07-17 |
Données non enregistrées ?
|
|
137. |
Reserved Layout Name
|
|
2009-07-17 |
Nom de disposition réservé
|
|
138. |
The layout '%1' is one of the default layouts and cannot be overwritten. Please select a different name.
|
|
2009-07-17 |
La disposition « %1 » est une des dispositions par défaut et il est impossible de l'écraser. Veuillez sélectionner un nom différent.
|
|
139. |
Optimal width
|
|
2009-07-17 |
Largeur optimale
|
|
140. |
Small
|
|
2009-07-17 |
Petit
|
|
162. |
Set C&olor...
|
|
2009-07-17 |
Régler la C&ouleur...
|
|
168. |
Change Message
|
|
2009-07-17 |
Modifier le message
|
|
221. |
%1 (%2/%3)
|
|
2009-07-17 |
%1 (%2/%3)
|
|
225. |
Merge Meta Contacts
|
|
2009-07-17 |
Fusionner des méta-contacts
|
|
249. |
Placeholder
|
|
2009-07-17 |
Paramètre fictif
|
|
252. |
Contact Icons
|
|
2009-07-17 |
Icônes du contact :
|
|
253. |
The layout '%1' is one of the default layouts and cannot be deleted.
|
|
2009-07-17 |
La disposition « %1 » est une des dispositions par défaut et il est impossible de l'effacer.
|
|
254. |
Cannot Delete Default Layouts
|
|
2009-07-17 |
Impossible d'effacer les dispositions par défaut
|
|
257. |
No writeable address book resource found.
|
|
2009-07-17 |
Aucune ressource de carnet d'adresses accessible en écriture n'a été trouvée.
|
|
265. |
<qt>Are you sure you want to merge meta contacts?
<b>%1</b>
|
|
2009-07-17 |
<qt>Voulez-vous vraiment fusionner les meta-contacts ? <b>%1</b>
|
|
266. |
Meta Contact Merge
|
|
2009-07-17 |
Fusionner des méta-contacts
|
|
267. |
<tr style='white-space:pre'><td><img src="%1"> </td><td><b>%2</b> (%3)</td><td align="right">%4</td></tr>
|
|
2009-07-17 |
<tr style='white-space:pre'><td><img src="%1"> </td><td><b>%2</b> (%3)</td><td align="right">%4</td></tr>
|
|
268. |
<tr><td> </td><td colspan='2'><small><i>%1</i></small></td></tr>
|
|
2009-07-17 |
<tr><td> </td><td colspan='2'><small><i>%1</i></small></td></tr>
|
|
299. |
Tiago Salem Herrmann
|
|
2009-07-17 |
Tiago Salem Herrmann
|
|
300. |
Developer, WLM plugin maintainer
|
|
2009-07-17 |
Développeur, mainteneur du module WLM
|
|
309. |
Tejas Dinkar
|
|
2009-07-17 |
Tejas Dinkar
|
|
310. |
Developer, Bonjour Plugin Maintainer
|
|
2009-07-17 |
Développeur, mainteneur du module Bonjour
|
|
347. |
Your names
|
|
2009-07-17 |
Matthieu Robin, Etienne Biardeaud
|
|
348. |
Your emails
|
|
2009-07-17 |
kde@macolu.org etienne@cyteen.net
|
|
359. |
Emitted when the font and colors settings have changed.
|
|
2009-07-17 |
Émis lorsque la police de caractère ou les réglages de couleur ont changé.
|