Translations by Stanislav Visnovsky

Stanislav Visnovsky has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 1074 results
1.
Idle
2006-04-11
Nečinná
2.
Processing...
2006-04-11
Spracovávam...
3.
Stopped
2006-04-11
Zastavené
5.
(rejecting jobs)
2006-04-11
(odmieta úlohy)
6.
(accepting jobs)
2006-04-11
(prijíma úlohy)
7.
All Files
2006-04-11
Všetky súbory
8.
<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. Note that this will only make your personal default printer as undefined for non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>
2006-04-11
<qt>Chcete pseudo-tlačiareň nastaviť ako svoju štandardnú. Toto nastavenie sa použije iba pre KDE a mimo KDE nebude aplikáciám dostupné. Uvedomte si, že tým nebudete mať definovanú štandardnú tlačiareň pre tieto aplikácie. Ale to by nemalo brániť normálnej tlači. Naozaj chcete nastaviť <b>%1</b> ako vašu štandardnú tlačiareň?</qt>
9.
Set as Default
2006-04-11
Použiť ako štandardné
10.
<qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the selected printer is located. The Location description is created by the administrator of the print system (or may be left empty). </qt>
2006-04-11
<qt><b>Umiestnenie tlačiarne:</b> <em>Umiestnenie</em> môže obsahovať popis fyzického umiestnenia označenej tlačiarne. Nastavuje ho administrátor tlačového systému (ale môže byť prázdne).</qt>
11.
<qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>
2006-04-11
<qt><b>Typ tlačiarne:</b> <em>Typ</em> určuje typ tlačiarne.</qt>
12.
<qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print queue on the print server (which could be your localhost). The state may be 'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>
2006-04-11
<qt><em>Stav</em> určuje stav tlačovej fronty na serveri (čo môže byť aj váš lokálny počítač). Stav môže byť 'Nečinná', 'Pracuje', 'Zastavená', a pod.</qt>
2006-04-11
<qt><em>Stav</em> určuje stav tlačovej fronty na serveri (čo môže byť aj váš lokálny počítač). Stav môže byť 'Nečinná', 'Pracuje', 'Zastavená', a pod.</qt>
13.
<qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected printer. This comment is created by the administrator of the print system (or may be left empty). </qt>
2006-04-11
<qt><em>Komentár</em> môže popisovať vybranú tlačiareň. Je vytvorený administrátorom tlačového systému (a môže byť prázdny).</qt>
2006-04-11
<qt><em>Komentár</em> môže popisovať vybranú tlačiareň. Je vytvorený administrátorom tlačového systému (a môže byť prázdny).</qt>
14.
<qt><b>Printer Selection Menu:</b> <p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... <ul> <li>...either create a local printer with the help of the <em>KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> button),</li> <li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information required to use the remote server. </li> </ul> <p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to re-load its configuration files. To reload the configuration files, either start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back again once. The print system switch can be made through a selection in the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>
2006-04-11
<qt>Tu vyberte tlačiareň, ktorú chcete použiť pre tlač. Ak máte na výber iba <em>špeciálne tlačiarne KDE</em> -- tie, ktoré ukladajú úlohy na disk (ako súbory PostScript alebo PDF), alebo ich posielajú pomocou pošty (ako prílohu PDF) -- ale chýbajú skutočné tlačiarne, musíte... <ul> <li>...buď vytvoriť lokálnu tlačiareň, napríklad pomocou <em>KDE Sprievodcu pre pridanie tlačiarne</em>, ktorý funguje pre systémy tlače CUPS a RLPR (stlačte tlačidlo vľavo od 'Vlastnosti'),</li> <li>...alebo sa skúste pripojiť na vzdialený server CUPS tlačením <em>Systémové možnosti...</em>. Zobrazí sa nový dialóg: vyberte <em>server CUPS</em> a vyplnte informácie nutné pre použitie vzdialeného serveru.</li> </ul> </qt>
2006-04-11
<qt>Tu vyberte tlačiareň, ktorú chcete použiť pre tlač. Ak máte na výber iba <em>špeciálne tlačiarne KDE</em> -- tie, ktoré ukladajú úlohy na disk (ako súbory PostScript alebo PDF), alebo ich posielajú pomocou pošty (ako prílohu PDF) -- ale chýbajú skutočné tlačiarne, musíte... <ul> <li>...buď vytvoriť lokálnu tlačiareň, napríklad pomocou <em>KDE Sprievodcu pre pridanie tlačiarne</em>, ktorý funguje pre systémy tlače CUPS a RLPR (stlačte tlačidlo vľavo od 'Vlastnosti'),</li> <li>...alebo sa skúste pripojiť na vzdialený server CUPS tlačením <em>Systémové možnosti...</em>. Zobrazí sa nový dialóg: vyberte <em>server CUPS</em> a vyplnte informácie nutné pre použitie vzdialeného serveru.</li> </ul> </qt>
15.
<qt><b>Print Job Properties:</b> <p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all supported print job options. </qt>
2006-04-11
<qt>Toto tlačidlo zobrazí možnosti, ktoré sú pre aktuálnu úlohu podporované.</qt>
2006-04-11
<qt>Toto tlačidlo zobrazí možnosti, ktoré sú pre aktuálnu úlohu podporované.</qt>
16.
<qt><b>Selective View on List of Printers:</b> <p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined list.</p> <p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> <p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> <p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal <em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>
2006-04-11
<qt><p> Toto tlačidlo zmenší zoznam zobrazených tlačiarní na preddefinovaný zoznam.</p> <p>Hodí sa to hlavne pre firemné prostredie, kde je veľké množstvo tlačiarní. Štandardne sa zobrazia <b>všetky</b> tlačiarne.</p> <p>Ak chcete vytvoriť vlastný zoznam, stlačte <em>"Systémové možnosti...</em>". Potom sa zobrazí dialóg, kde vyberte <em>"Filter"</em> (ľavý stĺpec v dialógu <em>Nastavenie tlače KDE</em>).</p> </qt>
2006-04-11
<qt><p> Toto tlačidlo zmenší zoznam zobrazených tlačiarní na preddefinovaný zoznam.</p> <p>Hodí sa to hlavne pre firemné prostredie, kde je veľké množstvo tlačiarní. Štandardne sa zobrazia <b>všetky</b> tlačiarne.</p> <p>Ak chcete vytvoriť vlastný zoznam, stlačte <em>"Systémové možnosti...</em>". Potom sa zobrazí dialóg, kde vyberte <em>"Filter"</em> (ľavý stĺpec v dialógu <em>Nastavenie tlače KDE</em>).</p> </qt>
18.
<qt><b>External Print Command</b> <p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> <pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>
2006-04-11
<qt> Sem môžete zdať ľubovoľný príkaz, ktorý bude tiež tlačiť do okna <em>konsole</em>. <br> <b>Napríklad:</b> <pre>a2ps -P &lt;tlačiareň&gt; --medium=A3</pre>. </qt>
2006-04-11
<qt> Sem môžete zdať ľubovoľný príkaz, ktorý bude tiež tlačiť do okna <em>konsole</em>. <br> <b>Napríklad:</b> <pre>a2ps -P &lt;tlačiareň&gt; --medium=A3</pre>. </qt>
19.
<qt><b>Additional Print Job Options</b> <p>This button shows or hides additional printing options.</qt>
2006-04-11
<qt>Toto tlačidlo zobrazí možnosti, ktoré sú pre aktuálnu úlohu podporované.</qt>
2006-04-11
<qt>Toto tlačidlo zobrazí možnosti, ktoré sú pre aktuálnu úlohu podporované.</qt>
20.
<qt><b>System Options:</b> <p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of your printing system. Amongst them: <ul><li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate for printing? <li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> for print page previews? <li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> and many more.... </qt>
2006-04-11
<qt>Toto tlačidlo zobrazí nový dialóg, kde môžete upraviť rôzne nastavenia vášho tlačového systému. Medzi inými: <ul><li>Či sa majú do generovaného jazyka PostScript vkladať všetky písma. <li>Či má KDE používať pre náhľad externý prehliadač PostScript, napríklad <em>gv</em>.<li>Či má KDEPrint používať lokálny alebo vzdialený server CUPS</ul>a veľa ďalších.</qt>
2006-04-11
<qt>Toto tlačidlo zobrazí nový dialóg, kde môžete upraviť rôzne nastavenia vášho tlačového systému. Medzi inými: <ul><li>Či sa majú do generovaného jazyka PostScript vkladať všetky písma. <li>Či má KDE používať pre náhľad externý prehliadač PostScript, napríklad <em>gv</em>.<li>Či má KDEPrint používať lokálny alebo vzdialený server CUPS</ul>a veľa ďalších.</qt>
21.
<qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>. </qt>
2006-04-11
<qt>Toto tlačidlo zobrazí celý <em>manuál KDEPrint</em>.</qt>
2006-04-11
<qt>Toto tlačidlo zobrazí celý <em>manuál KDEPrint</em>.</qt>
22.
<qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter dialog. </qt>
2006-04-11
<qt>Toto tlačidlo zruší tlačovú úlohu a ukončí dialóg kprinter.</qt>
2006-04-11
<qt>Toto tlačidlo zruší tlačovú úlohu a ukončí dialóg kprinter.</qt>
23.
<qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to do this. </qt>
2006-04-11
<qt>Toto tlačidlo pošle úlohu tlačovému systému. Ak neposielate súbory vo formáte PostScript, je možné, že vás KDE požiada, či ich má do formátu PostScript previesť, alebo či ich poslať systému (napríklad CUPS) bez zmien.</qt>
2006-04-11
<qt>Toto tlačidlo pošle úlohu tlačovému systému. Ak neposielate súbory vo formáte PostScript, je možné, že vás KDE požiada, či ich má do formátu PostScript previesť, alebo či ich poslať systému (napríklad CUPS) bez zmien.</qt>
24.
<qt><b>Keep Printing Dialog Open</b><p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit the <em>Print</em> button.</p> <p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> </qt>
2006-04-11
<qt><p>Ak zapnete túto voľbu, tlačový dialóg zostane po stlačení <em>Tlačiť</em> otvorený.</p> <p> Hodí sa to, ak potrebujete otestovať rôzne nastavenia tlače (napríklad farby pre atramentové tlačiarne) alebo chcete úlohu poslať na viac tlačiarní (jednu po druhej), aby bola rýchlejšie dokončená.</p> </qt>
2006-04-11
<qt><p>Ak zapnete túto voľbu, tlačový dialóg zostane po stlačení <em>Tlačiť</em> otvorený.</p> <p> Hodí sa to, ak potrebujete otestovať rôzne nastavenia tlače (napríklad farby pre atramentové tlačiarne) alebo chcete úlohu poslať na viac tlačiarní (jednu po druhej), aby bola rýchlejšie dokončená.</p> </qt>
25.
<qt><b>Output File Name and Path:</b> The "Output file:" shows you where your file will be saved if you decide to "Print to File" your job, using one of the KDE <em>Special Printers</em> named "Print to File (PostScript)" or "Print to File (PDF)". Choose a name and location that suits your need by using the button and/or editing the line on the right. </qt>
2006-04-11
<qt> "Výstupný súbor:" zobrazuje, kam sa vaša úloha uloží pri "Tlač do súboru" pomocou jednej zo špeciálnych KDE tlačiarní "Tlačiť do súboru (PostScript)" alebo "Tlačiť do súboru(PDF)". Vyberte meno a umiestnenie, ktoré vám vyhovuje priamo zmenou textového poľa alebo pomocou tlačidla. </qt>
2006-04-11
<qt> "Výstupný súbor:" zobrazuje, kam sa vaša úloha uloží pri "Tlač do súboru" pomocou jednej zo špeciálnych KDE tlačiarní "Tlačiť do súboru (PostScript)" alebo "Tlačiť do súboru(PDF)". Vyberte meno a umiestnenie, ktoré vám vyhovuje priamo zmenou textového poľa alebo pomocou tlačidla. </qt>
26.
<qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available if you "Print to File") </qt>
2006-04-11
<qt>Úpravou tohto textu vytvoríte súbor alebo cestu, ktorá vám vyhovuje. (Je k dispozícii iba v prípade, že tlačíte do súboru)</qt>
2006-04-11
<qt>Úpravou tohto textu vytvoríte súbor alebo cestu, ktorá vám vyhovuje. (Je k dispozícii iba v prípade, že tlačíte do súboru)</qt>
27.
<qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the "File Open / Browsed Directories" dialog to let you choose a directory and file name where your "Print-to-File" job should be saved. </qt>
2006-04-11
<qt>Toto tlačidlo zobrazí dialóg pre výber súboru, kde môžete určiť, kam sa má uložiť výsledok úlohy "Tlačiť do súboru".</qt>
2006-04-11
<qt>Toto tlačidlo zobrazí dialóg pre výber súboru, kde môžete určiť, kam sa má uložiť výsledok úlohy "Tlačiť do súboru".</qt>
28.
<qt><b>Add File to Job</b> <p>This button calls the "File Open / Browse Directories" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that <ul><li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF and many other graphical formats. <li>you can select various files from different paths and send them as one "multi-file job" to the printing system. </ul> </qt>
2006-04-11
<qt>Toto tlačidlo zobrazí dialóg pre výber súboru, ktorý chcete vytlačiť. Uvedomte si, že<ul><li>môžete vybrať súbory vo formátoch ASCII, Medzinárodný text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF a veľa ďalších grafických formátoch. <li>môžete vybrať rôzne súbory z rôznych priečinkov a poslať ich ako jednu úlohu tlačovému systému. </ul> </qt>
2006-04-11
<qt>Toto tlačidlo zobrazí dialóg pre výber súboru, ktorý chcete vytlačiť. Uvedomte si, že<ul><li>môžete vybrať súbory vo formátoch ASCII, Medzinárodný text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF a veľa ďalších grafických formátoch. <li>môžete vybrať rôzne súbory z rôznych priečinkov a poslať ich ako jednu úlohu tlačovému systému. </ul> </qt>
29.
<qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "poster" or "pamphlet" layout looks like you expected, without wasting paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. <p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print preview is not available here. </qt>
2006-04-11
<qt>Zapnutím tejto voľby sa pred tlačou zobrazí náhľad. Umožňuje, abys ste si napríklad prezreli, či vami vybraný formát "plagát" alebo "brožúra" vyzerajú tak, ako ste chceli bez toho, aby ste zbytočne plytvali papierom. Ak niečo nie je v poriadku, môžete v náhľade úlohu zrušiť.</qt>
2006-04-11
<qt>Zapnutím tejto voľby sa pred tlačou zobrazí náhľad. Umožňuje, abys ste si napríklad prezreli, či vami vybraný formát "plagát" alebo "brožúra" vyzerajú tak, ako ste chceli bez toho, aby ste zbytočne plytvali papierom. Ak niečo nie je v poriadku, môžete v náhľade úlohu zrušiť.</qt>
30.
<qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the user's default. <p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>"Defaults to the last printer used in the application"</em> is disabled.) </qt>
2006-04-11
<qt>Toto tlačidlo nastavuje vybranú tlačiareň ako štandardnú pre tohto používateľa (Je viditeľné iba ak je zakázané <em>Systémové možnosti...</em> --> <em>Všeobecné</em> --> <em>Rôzne</em>: <em>Štandardne pre posledne použitú tlačiareň v aplikácii</em>).</qt>
2006-04-11
<qt>Toto tlačidlo nastavuje vybranú tlačiareň ako štandardnú pre tohto používateľa (Je viditeľné iba ak je zakázané <em>Systémové možnosti...</em> --> <em>Všeobecné</em> --> <em>Rôzne</em>: <em>Štandardne pre posledne použitú tlačiareň v aplikácii</em>).</qt>
31.
Printer
2006-04-11
Tlačiareň
32.
&Name:
2006-04-11
&Meno:
34.
Type:
2006-04-11
Typ:
35.
Location:
2006-04-11
Umiestnenie: