Translations by Jure Repinc
Jure Repinc has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 49 of 49 results | First • Previous • Next • Last |
~ |
Your score was %1, you did not make it to the highScore list
Your score was %1, you did not make it to the highScore list
|
|
2009-03-07 |
Dosegli ste %1 točk, ni se vam uspelo prebiti na seznam najboljših rezultatov
Dosegli ste %1 točk, ni se vam uspelo prebiti na seznam najboljših rezultatov
Dosegli ste %1 točk, ni se vam uspelo prebiti na seznam najboljših rezultatov
Dosegli ste %1 točk, ni se vam uspelo prebiti na seznam najboljših rezultatov
|
|
2009-01-31 |
Dosegli ste %1 točk, ni se vam uspelo prebiti na seznam najboljših rezultatov
Dosegli ste %1 točko, ni se vam uspelo prebiti na seznam najboljših rezultatov
Dosegli ste %1 točki, ni se vam uspelo prebiti na seznam najboljših rezultatov
Dosegli ste %1 točke, ni se vam uspelo prebiti na seznam najboljših rezultatov
|
|
~ |
<h3>Rules of Game</h3><p>You are the system administrator and your goal is to connect each terminal and each cable to the central server.</p><p>Click the right mouse's button for turning the cable in a clockwise direction, and left mouse's button for turning the cable in a counter-clockwise direction.</p><p>Start the LAN with as few turns as possible!</p>
|
|
2008-10-06 |
<h3>Pravila igre</h3><p>Ste sistemski upravitelj in vaša naloga je povezati vsak računalnik z osrednjim strežnikom.</p><p>Kliknite z desnim gumbom miške, da zavrtite kabel v smeri urinih kazalcev. Kliknite z levim gumbom miške, da zavrtite kabel v nasprotni smeri urinih kazalcev.</p><p>Postavite krajevno omrežje s kar se da nizkim številom klikov!</p>
|
|
1. |
KNetWalk, a game for system administrators.
|
|
2008-02-15 |
KNetWalk, igra za sistemske upravitelje.
|
|
2. |
KNetWalk
|
|
2008-10-06 |
KNetWalk
|
|
3. |
(C) 2004-2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy
(C) 2007-2008 Fela Winkelmolen
|
|
2008-10-06 |
© 2004-2005 Andi Peredri, prenos v KDE Thomas Nagy
© 2007-2008 Fela Winkelmolen
|
|
4. |
Fela Winkelmolen
|
|
2008-10-06 |
Fela Winkelmolen
|
|
5. |
current maintainer
|
|
2008-10-06 |
trenutni vzdrževalec
|
|
6. |
Andi Peredri
|
|
2008-10-06 |
Andi Peredri
|
|
7. |
original author
|
|
2008-10-06 |
prvotni avtor
|
|
8. |
Thomas Nagy
|
|
2008-10-06 |
Thomas Nagy
|
|
9. |
KDE port
|
|
2008-10-06 |
Prenos v KDE
|
|
10. |
Eugene Trounev
|
|
2008-10-06 |
Eugene Trounev
|
|
11. |
icon design
|
|
2008-10-06 |
Oblikovanje ikon
|
|
12. |
Start with Easy difficulty level
|
|
2008-10-06 |
Začnite z lahko težavnostjo
|
|
13. |
Start with Medium difficulty level
|
|
2008-10-06 |
Začnite s srednjo težavnostno stopnjo
|
|
14. |
Start with Hard difficulty level
|
|
2008-10-06 |
Začnite s težko težavnostno stopnjo
|
|
15. |
Start with Very Hard difficulty level
|
|
2008-10-06 |
Začnite z zelo težko težavnostno stopnjo
|
|
16. |
Use &Keyboard
|
|
2008-10-06 |
Uporabljaj tip&kovnico
|
|
17. |
Keyboard: Field right
|
|
2008-10-06 |
Tipkovnica: polje levo
|
|
18. |
Keyboard: Field left
|
|
2008-10-06 |
Tipkovnica: polje desno
|
|
19. |
Keyboard: Field up
|
|
2008-10-06 |
Tipkovnica: polje navzgor
|
|
20. |
Keyboard: Field down
|
|
2008-10-06 |
Tipkovnica: polje navzdol
|
|
21. |
Keyboard: Turn clockwise
|
|
2008-10-06 |
Tipkovnica: obrni v smeri urinega kazalca
|
|
22. |
Keyboard: Turn counterclockwise
|
|
2008-10-06 |
Tipkovnica: obrni v obratni smeri urinega kazalca
|
|
23. |
Keyboard: Toggle lock
|
|
2008-10-06 |
Tipkovnica: zakleni polje
|
|
24. |
Theme
|
|
2008-10-06 |
Tema
|
|
25. |
Failed to load "%1" theme. Please check your installation.
|
|
2008-10-06 |
Ni bilo moč naložiti teme »%1«. Preverite namestitev.
|
|
26. |
Moves Penalty
|
|
2008-10-06 |
Kazenske poteze
|
|
27. |
New Game
|
|
2008-10-06 |
Nova igra
|
|
28. |
<h3>Rules of Game</h3><p>You are the system administrator and your goal is to connect each terminal and each cable to the central server.</p><p>Click the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and the left mouse button to turn the cable in a counterclockwise direction.</p><p>Start the LAN with as few turns as possible!</p>
|
|
2009-08-04 |
<h3>Pravila igre</h3><p>Ste sistemski upravitelj in vaša naloga je povezati vsak računalnik z osrednjim strežnikom.</p><p>Kliknite z desnim gumbom miške, da zavrtite kabel v smeri urinih kazalcev. Kliknite z levim gumbom miške, da zavrtite kabel v nasprotni smeri urinih kazalcev.</p><p>Postavite krajevno omrežje s kar se da nizkim številom klikov!</p>
|
|
29. |
Moves: %1
|
|
2008-10-06 |
Premikov: %1
|
|
30. |
Time: %1
|
|
2008-10-06 |
Čas: %1
|
|
31. |
Note: to win the game all terminals <strong>and all <em>cables</em></strong> need to be connected to the server!
|
|
2008-10-06 |
Opomba: za zmago morajo biti vsi računalniki <strong>in vsi <em>kabli</em></strong> povezani na strežnik!
|
|
32. |
The game is not won yet!
|
|
2008-10-06 |
Igre še niste dobili!
|
|
33. |
Your score was %1, you did not make it to the high score list.
Your score was %1, you did not make it to the high score list.
|
|
2009-08-04 |
Dosegli ste %1 točk, ni se vam uspelo prebiti na seznam najboljših rezultatov.
Dosegli ste %1 točko, ni se vam uspelo prebiti na seznam najboljših rezultatov
Dosegli ste %1 točki, ni se vam uspelo prebiti na seznam najboljših rezultatov
Dosegli ste %1 točke, ni se vam uspelo prebiti na seznam najboljših rezultatov
|
|
34. |
The graphical theme to be used.
|
|
2008-10-06 |
Grafična tema, ki bo uporabljena.
|
|
36. |
The difficulty level.
|
|
2008-10-06 |
Težavnostna stopnja.
|
|
37. |
Main Toolbar
|
|
2008-10-06 |
Glavna orodjarna
|
|
38. |
Your names
|
|
2009-11-21 |
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
|
|
2009-11-15 |
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
|
|
2008-10-06 |
Jure Repinc,Matej Repinc
|
|
2007-11-02 |
Jure Repinc
|
|
2007-11-02 |
Jure Repinc
|
|
39. |
Your emails
|
|
2009-11-21 |
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
|
|
2009-11-15 |
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
|
|
2008-10-06 |
jlp@holodeck1.com,mrepinc@gmail.com
|
|
2007-11-02 |
jlp@holodeck1.com
|
|
2007-11-02 |
jlp@holodeck1.com
|