Translations by Mvillarino
Mvillarino has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 35 of 35 results | First • Previous • Next • Last |
1. |
Your opponent is now known as %1
|
|
2009-12-24 |
Agora o teu contrincante chámase %1
|
|
3. |
Single Player
|
|
2009-12-24 |
Xogador individual
|
|
4. |
Host Network Game
|
|
2009-12-24 |
Aloxar unha partida en liña
|
|
5. |
Connect to Network Game
|
|
2009-12-24 |
Conectar a unha partida na rede
|
|
8. |
The KDE Battleship clone
|
|
2009-12-24 |
O «Afundir a flota» de KDE
|
|
9. |
(c) 2000-2005 Nikolas Zimmermann, Daniel Molkentin
(c) 2007 Paolo Capriotti
|
|
2009-12-24 |
(c) 2000-2005 Nikolas Zimmermann, Daniel Molkentin
(c) 2007 Paolo Capriotti
|
|
11. |
Current maintainer
|
|
2009-12-24 |
Mantedor actual
|
|
13. |
Project Founder, GUI Handling, Client/Server
|
|
2009-12-24 |
Fundador do proxecto, xestión da GUI, cliente/servidor
|
|
15. |
Dialog Stuff, Client/Server
|
|
2009-12-24 |
Diálogos, cliente/servidor
|
|
17. |
Computer Player
|
|
2009-12-24 |
Intelixencia artificial
|
|
37. |
Various improvements and bugfixes
|
|
2009-12-24 |
Varias melloras e correccións de erros
|
|
40. |
Bugfixes and refactoring
|
|
2009-12-24 |
Correccións de erros e reformas do código
|
|
42. |
DNS-SD discovery
|
|
2009-12-24 |
Descubrimento do DNS-SD
|
|
43. |
URL of a KBattleship game server to connect to after startup
|
|
2009-12-24 |
URL dun servidor de xogos ao que conectarse ao iniciar o KBattleship
|
|
44. |
&Single Player
|
|
2009-12-24 |
Xogador &individual
|
|
45. |
&Host Game...
|
|
2009-12-24 |
&Aloxar unha partida...
|
|
47. |
Change &Nickname...
|
|
2009-12-24 |
&Trocar o alcume...
|
|
49. |
Show End-of-Game Message
|
|
2009-12-24 |
Amosar a mensaxe de final da partida
|
|
56. |
You win. Excellent!
|
|
2009-12-24 |
Gañaches. Moi ben!
|
|
60. |
Enter new nickname:
|
|
2009-12-24 |
Escribe un novo alcume:
|
|
62. |
Your opponent has requested to restart the game. Do you accept?
|
|
2009-12-24 |
O teu contrincante solicitou reiniciar a partida. Aceptas?
|
|
63. |
Your opponent is using a pre-KDE4 version of KBattleship. Note that, according to the rules enforced by old clients, ships cannot be placed adjacent to one another.
|
|
2009-12-24 |
O teu contrincante está a usar unha versión de KBattleship anterior á de KDE4. Lembra que, de acordo coas regras vellas, os barcos non poden tocarse.
|
|
64. |
Enemy has shot. Shoot now!
|
|
2009-12-24 |
O inimigo disparou. Dispáralle ti agora!
|
|
65. |
Waiting for enemy to shoot...
|
|
2009-12-24 |
Á espera do disparo inimigo...
|
|
71. |
&Join game:
|
|
2009-12-24 |
&Unirse á partida:
|
|
76. |
Connecting to remote host...
|
|
2009-12-24 |
Conectando ao servidor remoto...
|
|
79. |
Computer
|
|
2009-12-24 |
Computador
|
|
80. |
Default hostname for multiplayer games.
|
|
2009-12-24 |
Nome do servidor por defecto para as partidas con varios xogadores.
|
|
81. |
Default port for multiplayer games.
|
|
2009-12-24 |
Porto por defecto para as partidas con varios xogadores.
|
|
82. |
User nickname.
|
|
2009-12-24 |
Alcume do usuario.
|
|
83. |
Whether sound effects should be played.
|
|
2009-12-24 |
Se se reproducirán os efectos de son.
|
|
84. |
Game difficulty.
|
|
2009-12-24 |
Dificultade da partida.
|
|
85. |
Game Toolbar
|
|
2009-12-24 |
Barra de ferramentas do xogo
|
|
86. |
Your names
|
|
2009-12-24 |
Jorge Baz López, Irene Doval Marcos, mvillarino, Xosé Calvo, Adrián Chaves Fernández
|
|
87. |
Your emails
|
|
2009-12-24 |
lussac@mundo-r.com, dereka@mundo-r.com, mvillarino@users.sourceforge.net, xosecalvo@gmail.com, adriyetichaves@gmail.com
|