Translations by Mvillarino

Mvillarino has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

135 of 35 results
1.
Your opponent is now known as %1
2009-12-24
Agora o teu contrincante chámase %1
3.
Single Player
2009-12-24
Xogador individual
4.
Host Network Game
2009-12-24
Aloxar unha partida en liña
5.
Connect to Network Game
2009-12-24
Conectar a unha partida na rede
8.
The KDE Battleship clone
2009-12-24
O «Afundir a flota» de KDE
9.
(c) 2000-2005 Nikolas Zimmermann, Daniel Molkentin (c) 2007 Paolo Capriotti
2009-12-24
(c) 2000-2005 Nikolas Zimmermann, Daniel Molkentin (c) 2007 Paolo Capriotti
11.
Current maintainer
2009-12-24
Mantedor actual
13.
Project Founder, GUI Handling, Client/Server
2009-12-24
Fundador do proxecto, xestión da GUI, cliente/servidor
15.
Dialog Stuff, Client/Server
2009-12-24
Diálogos, cliente/servidor
17.
Computer Player
2009-12-24
Intelixencia artificial
37.
Various improvements and bugfixes
2009-12-24
Varias melloras e correccións de erros
40.
Bugfixes and refactoring
2009-12-24
Correccións de erros e reformas do código
42.
DNS-SD discovery
2009-12-24
Descubrimento do DNS-SD
43.
URL of a KBattleship game server to connect to after startup
2009-12-24
URL dun servidor de xogos ao que conectarse ao iniciar o KBattleship
44.
&Single Player
2009-12-24
Xogador &individual
45.
&Host Game...
2009-12-24
&Aloxar unha partida...
47.
Change &Nickname...
2009-12-24
&Trocar o alcume...
49.
Show End-of-Game Message
2009-12-24
Amosar a mensaxe de final da partida
56.
You win. Excellent!
2009-12-24
Gañaches. Moi ben!
60.
Enter new nickname:
2009-12-24
Escribe un novo alcume:
62.
Your opponent has requested to restart the game. Do you accept?
2009-12-24
O teu contrincante solicitou reiniciar a partida. Aceptas?
63.
Your opponent is using a pre-KDE4 version of KBattleship. Note that, according to the rules enforced by old clients, ships cannot be placed adjacent to one another.
2009-12-24
O teu contrincante está a usar unha versión de KBattleship anterior á de KDE4. Lembra que, de acordo coas regras vellas, os barcos non poden tocarse.
64.
Enemy has shot. Shoot now!
2009-12-24
O inimigo disparou. Dispáralle ti agora!
65.
Waiting for enemy to shoot...
2009-12-24
Á espera do disparo inimigo...
71.
&Join game:
2009-12-24
&Unirse á partida:
76.
Connecting to remote host...
2009-12-24
Conectando ao servidor remoto...
79.
Computer
2009-12-24
Computador
80.
Default hostname for multiplayer games.
2009-12-24
Nome do servidor por defecto para as partidas con varios xogadores.
81.
Default port for multiplayer games.
2009-12-24
Porto por defecto para as partidas con varios xogadores.
82.
User nickname.
2009-12-24
Alcume do usuario.
83.
Whether sound effects should be played.
2009-12-24
Se se reproducirán os efectos de son.
84.
Game difficulty.
2009-12-24
Dificultade da partida.
85.
Game Toolbar
2009-12-24
Barra de ferramentas do xogo
86.
Your names
2009-12-24
Jorge Baz López, Irene Doval Marcos, mvillarino, Xosé Calvo, Adrián Chaves Fernández
87.
Your emails
2009-12-24
lussac@mundo-r.com, dereka@mundo-r.com, mvillarino@users.sourceforge.net, xosecalvo@gmail.com, adriyetichaves@gmail.com