Translations by Xabi García

Xabi García has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 656 results
~
<p>Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either click <b>Resume</b> to make the job speakable, or click <b>Later</b> to move it down in the list.</p>
2007-03-09
<p>Cámbia unha tarefa para o estado de Pausa. Se está a falar nese instante, a tarefa para de falar. As tarefas en pausa evitan que as tarefas seguintes falen, polo que pode, premer en <b>Continuar</b> para posibilita-lle á tarefa falar ou premer en <b>Mais Tarde</b> para baixá-la na lista.</p>
~
R&estart
2007-03-09
R&einiciar
~
Starting KTTSD Failed
2007-03-09
Fallo no Arranque de KTTSD
~
<p>Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either click <b>Resume</b> to make the job speakable, or click <b>Later</b> to move it down in the list.</p>
2007-03-09
<p>Cámbia unha tarefa para o estado de Pausa. Se está a falar nese instante, a tarefa para de falar. As tarefas en pausa evitan que as tarefas seguintes falen, polo que pode, premer en <b>Continuar</b> para posibilita-lle á tarefa falar ou premer en <b>Mais Tarde</b> para baixá-la na lista.</p>
~
Starting KTTSD Failed
2007-03-09
Fallo no Arranque de KTTSD
~
<qt>Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs queued by that application. You may enter more than one ID separated by commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications. If blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application IDs of running applications. Example: "konversation, kvirc,ksirc,kopete"</qt>
2007-03-09
<qt>Indique un ID de Aplicación de DCOP. Este filtro só se aplicará nas tarefas de texto colocadas en fila de espera por esa aplicación. Poderá introducir mais dun ID separado por vírgulas. Use <b>knotify</b> para converter todas as mensaxes enviadas a notificacións de KDE. Se o deixa en branco, este filtro é aplicado ás tarefas de texto colocadas na cola de espera por todas as aplicacións. Suxestión: use kdcop na liña de comandos para obter os IDs das aplicacións en execución. Exemplo: "konversation, kvirc,ksirc,kopete"</qt>
2007-03-09
<qt>Indique un ID de Aplicación de DCOP. Este filtro só se aplicará nas tarefas de texto colocadas en fila de espera por esa aplicación. Poderá introducir mais dun ID separado por vírgulas. Use <b>knotify</b> para converter todas as mensaxes enviadas a notificacións de KDE. Se o deixa en branco, este filtro é aplicado ás tarefas de texto colocadas na cola de espera por todas as aplicacións. Suxestión: use kdcop na liña de comandos para obter os IDs das aplicacións en execución. Exemplo: "konversation, kvirc,ksirc,kopete"</qt>
~
Finished
2007-03-09
Terminado
~
<p>These are all the text jobs. The <b>State</b> column may be:<ul><li><b>Queued</b> - the job is waiting and will not be spoken until its state is changed to <b>Waiting</b> by clicking the <b>Resume</b> or <b>Restart</b> buttons.</li><li><b>Waiting</b> - the job is ready to be spoken. It will be spoken when the jobs preceding it in the list have finished.</li><li><b>Speaking</b> - the job is speaking. The <b>Position</b> column shows the current sentence of the job being spoken. You may pause a speaking job by clicking the <b>Hold</b> button.</li><li><b>Paused</b> - the job is currently paused. Paused jobs prevent jobs below them from speaking. Use the <b>Resume</b> or <b>Restart</b> buttons to resume speaking the job, or click <b>Later</b> to move the job down in the list.</li><li><b>Finished</b> - the job has finished speaking. When a second job finishes, this one will be deleted. You may click <b>Restart</b> to repeat the job.</li></ul><em>Note</em>: Messages, Warnings, and Screen Reader Output do not appear in this list. See the Handbook for more information.</p>
2007-03-09
<p>Estas son todas as tarefas de texto. A coluna do <b>Estado</b> poderá ser:<ul><li><b>En Cola de Espera</b> - a tarefa está á espera e non será sintetizada até que o seu estado sexa mudado a <b>Á Espera</b>, cando prema nos botóns <b>Continuar</b> ou <b>Reiniciar</b>.</li><li><b>Espera</b> - a tarefa está lista para ser falada. Será falada cando todas as tarefas anteriores a esta teñan rematado.</li><li><b>A Falar</b> - a tarefa está a ser sintetizada. A coluna de <b>Posición</b> indica a frase actual da tarefa que está a ser falada. Poderá colocar unha tarefa en pausa se preme no botón <b>Pór en Espera</b>.</li><li><b>Pausa</b> - a tarefa está pausada de momento. As tarefas pausadas evitan que as tarefas seguintes sexan sintetizadas. Use os botóns <b>Continuar</b> ou <b>Reiniciar</b> para continuar a falar a tarefa ou prema en <b>Mais Tarde</b> para baixar a tarefa na lista.</li><li><b>Terminada</b> - a tarefa acabou de ser sintetizada. cando remate unha segunda tarefa, esta será borrada. Poderá premer en <b>Reiniciar</b> para repetir a tarefa.</li></ul><en>Nota</en>: As mensaxes, avisos e resultados da leitura da pantalla non aparecen nesta lista. Vexa o manual para mais información.</p>
~
<qt>Text-to-Speech Manager
2007-03-09
<qt>Xestor de Texto-para-Voz
~
Speak Text
2007-03-09
Ler o Texto
~
Local
2007-03-09
Local
~
male
2007-03-09
masculino
~
default
2007-03-09
por omisión
~
Speak Text
2007-03-09
Ler o Texto
~
Volume
2007-03-09
Volume
~
Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs queued by that application. You may enter more than one ID separated by commas. If blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application IDs of running applications. Example: "konversation, kvirc,ksirc,kopete"
2007-03-09
Indique un ID de Aplicación de DCOP. Este filtro só será aplicado ás tarefas de texto en espera nesa aplicación. Poderá indicar mais dun identificador, separado por vírgulas. Se o deixa en branco, este filtro aplica-se ás tarefas de texto en espera de todas as aplicacións. Suxestión: use kdcop na liña de comandos para obter os IDs das aplicacións en execución. Exemplo: "konversation, kvirc,ksirc,kopete"
2007-03-09
Indique un ID de Aplicación de DCOP. Este filtro só será aplicado ás tarefas de texto en espera nesa aplicación. Poderá indicar mais dun identificador, separado por vírgulas. Se o deixa en branco, este filtro aplica-se ás tarefas de texto en espera de todas as aplicacións. Suxestión: use kdcop na liña de comandos para obter os IDs das aplicacións en execución. Exemplo: "konversation, kvirc,ksirc,kopete"
~
<p>These are all the text jobs. The <b>State</b> column may be:<ul><li><b>Queued</b> - the job is waiting and will not be spoken until its state is changed to <b>Waiting</b> by clicking the <b>Resume</b> or <b>Restart</b> buttons.</li><li><b>Waiting</b> - the job is ready to be spoken. It will be spoken when the jobs preceding it in the list have finished.</li><li><b>Speaking</b> - the job is speaking. The <b>Position</b> column shows the current sentence of the job being spoken. You may pause a speaking job by clicking the <b>Hold</b> button.</li><li><b>Paused</b> - the job is currently paused. Paused jobs prevent jobs below them from speaking. Use the <b>Resume</b> or <b>Restart</b> buttons to resume speaking the job, or click <b>Later</b> to move the job down in the list.</li><li><b>Finished</b> - the job has finished speaking. When a second job finishes, this one will be deleted. You may click <b>Restart</b> to repeat the job.</li></ul><em>Note</em>: Messages, Warnings, and Screen Reader Output do not appear in this list. See the Handbook for more information.</p>
2007-03-09
<p>Estas son todas as tarefas de texto. A coluna do <b>Estado</b> poderá ser:<ul><li><b>En Cola de Espera</b> - a tarefa está á espera e non será sintetizada até que o seu estado sexa mudado a <b>Á Espera</b>, cando prema nos botóns <b>Continuar</b> ou <b>Reiniciar</b>.</li><li><b>Espera</b> - a tarefa está lista para ser falada. Será falada cando todas as tarefas anteriores a esta teñan rematado.</li><li><b>A Falar</b> - a tarefa está a ser sintetizada. A coluna de <b>Posición</b> indica a frase actual da tarefa que está a ser falada. Poderá colocar unha tarefa en pausa se preme no botón <b>Pór en Espera</b>.</li><li><b>Pausa</b> - a tarefa está pausada de momento. As tarefas pausadas evitan que as tarefas seguintes sexan sintetizadas. Use os botóns <b>Continuar</b> ou <b>Reiniciar</b> para continuar a falar a tarefa ou prema en <b>Mais Tarde</b> para baixar a tarefa na lista.</li><li><b>Terminada</b> - a tarefa acabou de ser sintetizada. cando remate unha segunda tarefa, esta será borrada. Poderá premer en <b>Reiniciar</b> para repetir a tarefa.</li></ul><en>Nota</en>: As mensaxes, avisos e resultados da leitura da pantalla non aparecen nesta lista. Vexa o manual para mais información.</p>
~
When checked, if KTTSMgr is not already running and speech begins, starts KTTSMgr and displays an icon in the system tray. <em>Note<em>: KTTSMgr only automatically starts for text jobs having 5 sentences or more.
2007-03-09
Se o habilita, e KTTSMgr non estivese xa en execución e a fala comeza, inicia-o e mostra un ícone na bandexa do sistema. <en>Nota<en>: KTTSMgr só inicia automaticamente as tarefas de texto que teñan 5 ou mais frases.
~
State
2007-03-09
Estado
~
female
2007-03-09
feminino
~
Latin1
2007-03-09
Latin1
~
Waiting
2007-03-09
En espera
~
Other
2007-03-09
Outro
~
Female
2007-03-09
Muller
~
Male
2007-03-09
Home
~
Test
2007-03-09
Probar
~
When checked, if KTTSMgr is not already running and speech begins, starts KTTSMgr and displays an icon in the system tray. <em>Note<em>: KTTSMgr only automatically starts for text jobs having 5 sentences or more.
2007-03-09
Se o habilita, e KTTSMgr non estivese xa en execución e a fala comeza, inicia-o e mostra un ícone na bandexa do sistema. <en>Nota<en>: KTTSMgr só inicia automaticamente as tarefas de texto que teñan 5 ou mais frases.
~
Unknown
2007-03-09
Descoñecido
1.
Your names
2009-11-15
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2007-10-28
mvillarino
2007-10-28
mvillarino
2007-10-28
mvillarino
2.
Your emails
2009-11-15
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2007-10-28
mvillarino@users.sourceforge.net
2007-10-28
mvillarino@users.sourceforge.net
2007-10-28
mvillarino@users.sourceforge.net
3.
The radio buttons below determine which box shows all possibilities. The box to the left of the checked button shows all possibilities. The box to the left of the unchecked box only shows those possibilities that match the other box.
2007-03-09
Os botóns en baixo determinan que caixa mostra todas as posibilidades. A caixa á esquerda do botón sinalado mostra todas as posibilidades. A caixa á esquerda do botón non sinalado só mostra as posibilidades que se correspondan coa outra caixa.
2007-03-09
Os botóns en baixo determinan que caixa mostra todas as posibilidades. A caixa á esquerda do botón sinalado mostra todas as posibilidades. A caixa á esquerda do botón non sinalado só mostra as posibilidades que se correspondan coa outra caixa.
4.
Show All
2007-03-09
Mostrar todo
5.
Check this box to display all the available synthesizers in the Synthesizer box to the left. When a synthesizer is chosen, only the languages that can be spoken by that synthesizer appear in the Language box.
2007-03-09
Habilite esta opción para mostrar todos os sintetizadores disponíbeis na área de Sintetizador á esquerda. Cando escolla un sintetizador, só as línguas que podan ser faladas por ese sintetizador aparecerán na lista da Língua.
2007-03-09
Habilite esta opción para mostrar todos os sintetizadores disponíbeis na área de Sintetizador á esquerda. Cando escolla un sintetizador, só as línguas que podan ser faladas por ese sintetizador aparecerán na lista da Língua.
6.
Check to list all the possible languages in the Language box at the left. When a language has been chosen, the Synthesizer box will show only those synthesizers that can speak in the chosen language.
2007-03-09
Habilite para listar todas as línguas posíbeis na caixa de Línguas á esquerda. Cando escolla unha língua, a área do Sintetizador só mostrará os sintetizadores que podan falar a língua escollida.
2007-03-09
Habilite para listar todas as línguas posíbeis na caixa de Línguas á esquerda. Cando escolla unha língua, a área do Sintetizador só mostrará os sintetizadores que podan falar a língua escollida.
7.
Select the speech synthesizer to do the speaking.
2007-03-09
Escolla o sintetizador de voz que desexa utilizar.
8.
&Synthesizer:
2007-03-09
&Sintetizador:
9.
Select the language to be spoken. Note that after you configure a Talker, your chosen Language may be overridden by the synthesizer, depending upon the options you choose.
2007-03-09
Escolla a língua a ser falada. Lembre que, após configurar un Locutor, a língua escollida poderá ser sobreposta polo sintetizador, dependendo das opcións que escolla.
2007-03-09
Escolla a língua a ser falada. Lembre que, após configurar un Locutor, a língua escollida poderá ser sobreposta polo sintetizador, dependendo das opcións que escolla.
10.
&Language:
2007-03-09
&Língua: