Translations by Pedro Morais

Pedro Morais has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 560 results
~
Connection to %1 refused
2006-04-22
A ligação a %1 foi recusada
~
Error while querying
2006-04-22
Erro ao procurar
~
Handshake successful
2006-04-22
Protocolo bem sucedido
~
Could not read match
2006-04-22
Não foi possível ler o resultado
~
Found exact match
2006-04-22
Foi encontrada uma ocorrência exacta
~
Found multiple exact matches
2006-04-22
Foram encontradas várias ocorrências exactas
~
OK, read access
2006-04-22
OK, com acesso de leitura
~
Connection refused
2006-04-22
Ligação recusada
~
Found inexact matches
2006-04-22
Foram encontradas ocorrências não-exactas
~
No match found
2006-04-22
Nenhum resultado encontrado
~
Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by your writer's vendor.
2006-04-22
Por favor tente outra marca de discos, de preferência uma recomendada pelo vendedor da sua unidade.
~
Connection closed
2006-04-22
A ligação foi fechada
~
K3b detected a problem with the media.
2006-04-22
O K3b detectou um problema com o disco.
~
Handshake failed
2006-04-22
Protocolo mal sucedido
~
Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)
2006-04-22
O gravador não suporta a gravação sem esvaziamento dos 'buffers' (BURNPROOF)
~
You may use K3bsetup2 to solve this problem.
2006-04-22
Pode utilizar o K3bsetup2 para resolver este problema.
~
Connected
2006-04-22
Ligado
~
Medium or burner do not support writing at %1x speed
2006-04-22
O meio ou o gravador não suporta a gravação à velocidade %1x
~
Remaining %1 bytes of stream will be ignored.
2006-04-22
Os restantes %1 'bytes' da sequência serão ignorados.
~
Host found
2006-04-22
Máquina encontrada
~
Writing Data DVD
2006-04-22
A Gravar o DVD de Dados
~
Ejecting CD
2006-04-22
A ejectar o CD
~
Forcing VCD
2006-04-22
Forçar VCD
~
Ejecting DVD
2006-04-22
A ejectar o DVD
~
Writing eMovix CD
2006-04-22
A gravar o CD eMovix
~
This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream was required.
2006-04-22
Isto parece um 'stream' de áudio elementar mas é necessário um 'stream' multiplexado.
~
Searching %1 on port %2
2006-04-22
A procurar o %1 no porto %2
~
Writing eMovix CD (%1)
2006-04-22
A gravar o CD eMovix (%1)
~
%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)
2006-04-22
%1 faixas (%2 minutos de áudio, %3 de dados ISO-9660)
~
Writing Multisession DVD
2006-04-22
A Gravar o DVD Multi-Sessão
~
Use drag'n'drop to add files and directories to the project. To remove or rename files use the context menu. After that press the burn button to write the DVD.
2006-04-22
Arraste e largue os ficheiros e pastas para os adicionar ao projecto. Para remover ou mudar o nome de ficheiros utilize o menu de contexto. Depois disto, carregue no botão de gravação para gravar o CD.
~
Could not unlock CD drive.
2006-04-22
Não foi possível desbloquear a unidade de CDs.
~
Writing Multisession CD
2006-04-22
A Gravar CD Multi-sessão
~
1 track (%1 minutes)
%n tracks (%1 minutes)
2006-04-22
%n faixa (%1 minutos)
%n faixas (%1 minutos)
~
Writing Data CD
2006-04-22
A Gravar Dados
~
This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream was required.
2006-04-22
Isto parece um 'stream' de vídeo elementar mas é necessário um 'stream' multiplexado.
~
The project does not contain all necessary VideoDVD files.
2006-04-22
O projecto não contem todos os ficheiro VideoDVD necessários.
~
Could not write to temporary file %1
2006-04-22
Não foi possível escrever no ficheiro temporário %1
~
%1 bit/s
2006-04-22
%1 bit/s
~
Unmounting disk
2006-04-22
A desmontar o disco
~
You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually.
2006-04-22
Pode utilizar o K3bsetup para resolver este problema ou remover o bit suid manualmente.
~
<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the audio CD to store additional information, like the artist or the CD title.<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.<p>CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension (mostly car CD players).<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-TEXT data).
2006-04-22
<p>Se esta opção estiver assinalada, o K3b usa algum do espaço não usado no CD de áudio para armazenar algumas informações adicionais, como o artista ou o título do CD.<p>O CD-TEXT é uma extensão à norma do CD de áudio introduzida pela Sony.<p>O CD-TEXT só será utilizado nos leitores de CDs que suportem esta extensão (como a maioria dos auto-rádios de CDs).<p>Dado que um CD com o CD-TEXT irá funcionar em qualquer leitor de CDs nunca é má ideia activar isto (se especificar os dados).
~
Forced by user. Growisofs will be called without further tests.
2006-04-22
Obrigado pelo utilizador. O 'growisofs' será invocado sem mais nenhum teste.
~
Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you really want to continue? The media will be written for real.
2006-04-22
O seu gravador (%1 %2) não suporta a simulação com os discos DVD-R(W). Deseja mesmo continuar? O disco será mesmo gravado.
~
K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to continue? The media will be written for real.
2006-04-22
O K3b não suporta simulações com os discos DVD+R(W). Deseja mesmo continuar? O disco será mesmo gravado.
~
K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files.
2006-04-22
O K3b irá criar uma imagem de %1 a partir dos ficheiros MPEG indicados, mas esses ficheiros já deverão estar no formato %2. O K3b não efectua nenhuma reamostragem nos ficheiros MPEG.
~
Writing eMovix DVD
2006-04-22
A gravar o DVD eMovix
~
- %n copy
- %n copies
2006-04-22
- %n cópia
- %n cópias
~
Writing eMovix DVD (%1)
2006-04-22
A gravar o DVD eMovix (%1)
~
1 MPEG (%1)
%n MPEGs (%1)
2006-04-22
%n MPEG (%1)
%n MPEGs (%1)