Translations by Fabio Henrique de Souza

Fabio Henrique de Souza has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 343 results
~
Your emails
2009-11-16
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
~
Your names
2009-11-16
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
~
<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the CD title.<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.<p>CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension (mostly car CD players).<p>Since a CD-TEXT-enhanced CD will work in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-TEXT data.)
2009-10-20
<p>Se esta opção estiver assinalada, o K3b usa algum do espaço não usado no CD de áudio para armazenar algumas informações adicionais, como o artista ou o título do CD.<p>O CD-TEXT é uma extensão à norma do CD de áudio introduzida pela Sony.<p>O CD-TEXT só será utilizado nos leitores de CDs que suportem esta extensão (como a maioria dos auto-rádios de CDs).<p>Dado que um CD com o CD-TEXT irá funcionar em qualquer leitor de CDs nunca é má ideia activar isto (se especificar os dados.)
~
No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession disk.
2009-10-20
Não foi introduzido nenhum disco em %1 ou então este está em branco. Não é possível prosseguir com um disco multi-sessão.
~
Creating 1 copy
Creating %n copies
2008-01-15
A criar uma cópia
A criar %n cópias
~
Your emails
2008-01-15
jncp@netcabo.pt,morais@kde.org
~
1 MPEG (%1)
%n MPEGs (%1)
2008-01-15
%n MPEG (%1)
%n MPEGs (%1)
~
Ignored %n erroneous sector.
Ignored a total of %n erroneous sectors.
2008-01-15
Foi ignorado %n sector inválido.
Foram ignorados %n sectores inválidos.
~
Buffer was low 1 time.
Buffer was low %n times.
2008-01-15
O 'buffer' esteve quase vazio %n vez.
O 'buffer' esteve quase vazio %n vezes.
~
ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy
ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies
2008-01-15
Sistema de Ficheiros ISO-9660 (Tamanho: %1) - %n cópia
Sistema de Ficheiros ISO-9660 (Tamanho: %1) - %n cópias
~
Your names
2008-01-15
José Nuno Pires,Pedro Morais
~
1 file (%1) and about 8 MB eMovix data
%n files (%1) and about 8 MB eMovix data
2008-01-15
%n ficheiro (%1) e cerca de 8 MB de dados do eMovix
%n ficheiros (%1) e cerca de 8 MB de dados do eMovix
~
1 track (%1 minutes)
%n tracks (%1 minutes)
2008-01-15
%n faixa (%1 minutos)
%n faixas (%1 minutos)
~
%n copy successfully created
%n copies successfully created
2008-01-15
%n cópia criada com sucesso
%n cópias criadas com sucesso
~
Burnfree was used 1 time.
Burnfree was used %n times.
2008-01-15
O 'Burnfree' foi utilizado %n vez.
O 'Burnfree' foi utilizado %n vezes.
~
Creating 1 clone copy
Creating %n clone copies
2008-01-15
A criar uma cópia clonada
A criar %n cópias clonadas
~
The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows systems) restrict the length of the volume descriptior (the name of the filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it manually?
2007-04-04
As extensões do Joliet (que são necessárias para os nomes compridos nos sistemas Windows) restringem o tamanho do descritor do ficheiro (o nome do sistema de ficheiros) a %1 caracteres. O descritor seleccionado '%2' é maior que isso. Deseja cortar o nome do mesmo ou deseja voltar atrás e mudá-lo manualmente?
~
Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard.
2007-04-04
Um tamanho de faixa menor que 4 segundos viola a norma Red Book.
~
Verifying DVD copy %1
2007-04-04
A verificar a cópia %1 do DVD
~
Verifying DVD copy
2007-04-04
A verificar a cópia do DVD
~
Formatting DVD
2007-04-04
A formatar o DVD
~
Ignoring last chapter due to its short playback time.
2007-04-04
A ignorar o último capítulo, devido ao seu tempo de reprodução curto.
~
Caption with bigger size character
2007-04-04
Legenda com caracteres de tamanho maior
~
K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files.
2007-04-04
O K3b irá criar uma imagem de %1 a partir dos ficheiros MPEG indicados, mas esses ficheiros já deverão estar no formato %2. O K3b não efectua nenhuma nova amostragem nos ficheiros MPEG.
~
Closed caption with bigger size character
2007-04-04
Legendas com tamanho de texto maior
~
Closed caption with normal size character
2007-04-04
Legendas com tamanho de texto normal
~
Caption with normal size character
2007-04-04
Legenda com caracteres de tamanho normal
~
<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>Just Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns.<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a buffer underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of data to write the CD.<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> the current position of the laser and get back to it when the buffer is filled again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>it is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> (in the worst case one would hear the gap).<p><em>Burnfree</em> was formerly known as <em>Burnproof</em>, but has since been renamed when it became part of the MMC standard.
2007-04-04
<p>Se esta opção estiver assinalada, o K3b activa o <em>Burnfree</em> (ou <em>Just Link</em>). Esta é uma funcionalidade do gravador de CDs que evita o esvaziamento dos 'buffers'.<p>Sem o <em>burnfree</em>, se o gravador não obtiver mais dados, irá ocorrer um esvaziamento dos 'buffers', dado que o leitor necessita de um fluxo constante de dados para gravar o CD.<p>Com o <em>burnfree</em>, o gravador poderá <em>marcar</em> a posição actual do laser e voltar a ela quando o 'buffer' voltar a ser preenchido. Contudo, dado que isto conduz a pequenos intervalos de dados no CD <b>recomenda-se sempre escolher uma velocidade de gravação para evitar a utilização do <em>burnfree</em>, especialmente para os CDs áudio (no pior dos casos, uma pessoa conseguirá ouvir esses intervalos).<p>O <em>Burnfree</em> era conhecido anteriormente como <em>Burnproof</em> mas, dado que se tornou parte da norma MMC, viu o seu nome alterado.
~
Removed incomplete image file %1.
2007-04-04
Foi removido o ficheiro de imagem incompleto '%1'.
2.
AC3
2007-04-04
AC3
3.
MPEG1
2007-04-04
MPEG1
4.
MPEG2 Extended
2007-04-04
MPEG2 Extendido
5.
LPCM
2007-04-04
LPCM
6.
DTS
2007-04-04
DTS
7.
unknown audio format
2007-04-04
formato de áudio desconhecido
9.
Normal
2007-04-04
Normal
10.
For the visually impaired
2007-04-04
Para as pessoas com deficiências visuais
11.
Director's comments 1
2007-04-04
Comentários do realizador 1
12.
Director's comments 2
2007-04-04
Comentários do realizador 2
13.
unknown audio code extension
2007-04-04
Extensão do código de áudio desconhecida
14.
RLE
2007-04-04
RLE
15.
Extended
2007-04-04
Extendido
16.
unknown coding mode
2007-04-04
modo de descodificação desconhecido
17.
Caption with normal size characters
2009-10-20
Legenda com caracteres de tamanho normal
18.
Caption with bigger size characters
2009-10-20
Legenda com caracteres de tamanho maior
19.
Caption for children
2007-04-04
Legenda para crianças
20.
Closed caption with normal size characters
2009-10-20
Legendas com tamanho de texto normal
21.
Closed caption with bigger size characters
2009-10-20
Legendas com tamanho de texto maior
22.
Closed caption for children
2007-04-04
Legendas para as crianças
23.
Forced caption
2007-04-04
Legendas obrigatórias