Translations by Fabio Henrique de Souza
Fabio Henrique de Souza has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Your emails
|
|
2009-11-16 |
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
|
|
~ |
Your names
|
|
2009-11-16 |
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
|
|
~ |
<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the CD title.<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.<p>CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension (mostly car CD players).<p>Since a CD-TEXT-enhanced CD will work in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-TEXT data.)
|
|
2009-10-20 |
<p>Se esta opção estiver assinalada, o K3b usa algum do espaço não usado no CD de áudio para armazenar algumas informações adicionais, como o artista ou o título do CD.<p>O CD-TEXT é uma extensão à norma do CD de áudio introduzida pela Sony.<p>O CD-TEXT só será utilizado nos leitores de CDs que suportem esta extensão (como a maioria dos auto-rádios de CDs).<p>Dado que um CD com o CD-TEXT irá funcionar em qualquer leitor de CDs nunca é má ideia activar isto (se especificar os dados.)
|
|
~ |
No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession disk.
|
|
2009-10-20 |
Não foi introduzido nenhum disco em %1 ou então este está em branco. Não é possível prosseguir com um disco multi-sessão.
|
|
~ |
Creating 1 copy
Creating %n copies
|
|
2008-01-15 |
A criar uma cópia
A criar %n cópias
|
|
~ |
Your emails
|
|
2008-01-15 |
jncp@netcabo.pt,morais@kde.org
|
|
~ |
1 MPEG (%1)
%n MPEGs (%1)
|
|
2008-01-15 |
%n MPEG (%1)
%n MPEGs (%1)
|
|
~ |
Ignored %n erroneous sector.
Ignored a total of %n erroneous sectors.
|
|
2008-01-15 |
Foi ignorado %n sector inválido.
Foram ignorados %n sectores inválidos.
|
|
~ |
Buffer was low 1 time.
Buffer was low %n times.
|
|
2008-01-15 |
O 'buffer' esteve quase vazio %n vez.
O 'buffer' esteve quase vazio %n vezes.
|
|
~ |
ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy
ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies
|
|
2008-01-15 |
Sistema de Ficheiros ISO-9660 (Tamanho: %1) - %n cópia
Sistema de Ficheiros ISO-9660 (Tamanho: %1) - %n cópias
|
|
~ |
Your names
|
|
2008-01-15 |
José Nuno Pires,Pedro Morais
|
|
~ |
1 file (%1) and about 8 MB eMovix data
%n files (%1) and about 8 MB eMovix data
|
|
2008-01-15 |
%n ficheiro (%1) e cerca de 8 MB de dados do eMovix
%n ficheiros (%1) e cerca de 8 MB de dados do eMovix
|
|
~ |
1 track (%1 minutes)
%n tracks (%1 minutes)
|
|
2008-01-15 |
%n faixa (%1 minutos)
%n faixas (%1 minutos)
|
|
~ |
%n copy successfully created
%n copies successfully created
|
|
2008-01-15 |
%n cópia criada com sucesso
%n cópias criadas com sucesso
|
|
~ |
Burnfree was used 1 time.
Burnfree was used %n times.
|
|
2008-01-15 |
O 'Burnfree' foi utilizado %n vez.
O 'Burnfree' foi utilizado %n vezes.
|
|
~ |
Creating 1 clone copy
Creating %n clone copies
|
|
2008-01-15 |
A criar uma cópia clonada
A criar %n cópias clonadas
|
|
~ |
The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows systems) restrict the length of the volume descriptior (the name of the filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it manually?
|
|
2007-04-04 |
As extensões do Joliet (que são necessárias para os nomes compridos nos sistemas Windows) restringem o tamanho do descritor do ficheiro (o nome do sistema de ficheiros) a %1 caracteres. O descritor seleccionado '%2' é maior que isso. Deseja cortar o nome do mesmo ou deseja voltar atrás e mudá-lo manualmente?
|
|
~ |
Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard.
|
|
2007-04-04 |
Um tamanho de faixa menor que 4 segundos viola a norma Red Book.
|
|
~ |
Verifying DVD copy %1
|
|
2007-04-04 |
A verificar a cópia %1 do DVD
|
|
~ |
Verifying DVD copy
|
|
2007-04-04 |
A verificar a cópia do DVD
|
|
~ |
Formatting DVD
|
|
2007-04-04 |
A formatar o DVD
|
|
~ |
Ignoring last chapter due to its short playback time.
|
|
2007-04-04 |
A ignorar o último capítulo, devido ao seu tempo de reprodução curto.
|
|
~ |
Caption with bigger size character
|
|
2007-04-04 |
Legenda com caracteres de tamanho maior
|
|
~ |
K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files.
|
|
2007-04-04 |
O K3b irá criar uma imagem de %1 a partir dos ficheiros MPEG indicados, mas esses ficheiros já deverão estar no formato %2. O K3b não efectua nenhuma nova amostragem nos ficheiros MPEG.
|
|
~ |
Closed caption with bigger size character
|
|
2007-04-04 |
Legendas com tamanho de texto maior
|
|
~ |
Closed caption with normal size character
|
|
2007-04-04 |
Legendas com tamanho de texto normal
|
|
~ |
Caption with normal size character
|
|
2007-04-04 |
Legenda com caracteres de tamanho normal
|
|
~ |
<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>Just Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns.<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a buffer underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of data to write the CD.<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> the current position of the laser and get back to it when the buffer is filled again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>it is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> (in the worst case one would hear the gap).<p><em>Burnfree</em> was formerly known as <em>Burnproof</em>, but has since been renamed when it became part of the MMC standard.
|
|
2007-04-04 |
<p>Se esta opção estiver assinalada, o K3b activa o <em>Burnfree</em> (ou <em>Just Link</em>). Esta é uma funcionalidade do gravador de CDs que evita o esvaziamento dos 'buffers'.<p>Sem o <em>burnfree</em>, se o gravador não obtiver mais dados, irá ocorrer um esvaziamento dos 'buffers', dado que o leitor necessita de um fluxo constante de dados para gravar o CD.<p>Com o <em>burnfree</em>, o gravador poderá <em>marcar</em> a posição actual do laser e voltar a ela quando o 'buffer' voltar a ser preenchido. Contudo, dado que isto conduz a pequenos intervalos de dados no CD <b>recomenda-se sempre escolher uma velocidade de gravação para evitar a utilização do <em>burnfree</em>, especialmente para os CDs áudio (no pior dos casos, uma pessoa conseguirá ouvir esses intervalos).<p>O <em>Burnfree</em> era conhecido anteriormente como <em>Burnproof</em> mas, dado que se tornou parte da norma MMC, viu o seu nome alterado.
|
|
~ |
Removed incomplete image file %1.
|
|
2007-04-04 |
Foi removido o ficheiro de imagem incompleto '%1'.
|
|
2. |
AC3
|
|
2007-04-04 |
AC3
|
|
3. |
MPEG1
|
|
2007-04-04 |
MPEG1
|
|
4. |
MPEG2 Extended
|
|
2007-04-04 |
MPEG2 Extendido
|
|
5. |
LPCM
|
|
2007-04-04 |
LPCM
|
|
6. |
DTS
|
|
2007-04-04 |
DTS
|
|
7. |
unknown audio format
|
|
2007-04-04 |
formato de áudio desconhecido
|
|
9. |
Normal
|
|
2007-04-04 |
Normal
|
|
10. |
For the visually impaired
|
|
2007-04-04 |
Para as pessoas com deficiências visuais
|
|
11. |
Director's comments 1
|
|
2007-04-04 |
Comentários do realizador 1
|
|
12. |
Director's comments 2
|
|
2007-04-04 |
Comentários do realizador 2
|
|
13. |
unknown audio code extension
|
|
2007-04-04 |
Extensão do código de áudio desconhecida
|
|
14. |
RLE
|
|
2007-04-04 |
RLE
|
|
15. |
Extended
|
|
2007-04-04 |
Extendido
|
|
16. |
unknown coding mode
|
|
2007-04-04 |
modo de descodificação desconhecido
|
|
17. |
Caption with normal size characters
|
|
2009-10-20 |
Legenda com caracteres de tamanho normal
|
|
18. |
Caption with bigger size characters
|
|
2009-10-20 |
Legenda com caracteres de tamanho maior
|
|
19. |
Caption for children
|
|
2007-04-04 |
Legenda para crianças
|
|
20. |
Closed caption with normal size characters
|
|
2009-10-20 |
Legendas com tamanho de texto normal
|
|
21. |
Closed caption with bigger size characters
|
|
2009-10-20 |
Legendas com tamanho de texto maior
|
|
22. |
Closed caption for children
|
|
2007-04-04 |
Legendas para as crianças
|
|
23. |
Forced caption
|
|
2007-04-04 |
Legendas obrigatórias
|