Translations by Rinse de Vries

Rinse de Vries has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 984 results
~
Your names
2009-11-23
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
~
Your emails
2009-11-23
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
~
ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy
ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies
2008-01-15
ISO9660-bestandssysteem (grootte: %1) - %n kopie
ISO9660-bestandssysteem (grootte: %1) - %n kopieën
~
Your emails
2008-01-15
rinsedevries@kde.nl
~
Your names
2008-01-15
Rinse de Vries
~
Creating 1 clone copy
Creating %n clone copies
2008-01-15
1 kloonkopie wordt aangemaakt
%n kloonkopieën wordt aangemaakt
~
Burnfree was used 1 time.
Burnfree was used %n times.
2008-01-15
Burnfree is %n maal gebruikt.
Burnfree is %n maal gebruikt.
~
%n copy successfully created
%n copies successfully created
2008-01-15
%n kopieën met succes aangemaakt
%n kopieën met succes aangemaakt
~
Creating 1 copy
Creating %n copies
2008-01-15
1 kopie wordt aangemaakt
%n kopieën worden aangemaakt
~
- %n copy
- %n copies
2008-01-15
- 1 kopie
- %n kopieën
~
Buffer was low 1 time.
Buffer was low %n times.
2008-01-15
De buffer was %n keer laag.
De buffer was %n keer laag.
~
Ignored %n erroneous sector.
Ignored a total of %n erroneous sectors.
2008-01-15
%n sector met fouten genegeerd.
In totaal %n sectoren met fouten genegeerd.
~
Closed caption with bigger size character
2007-04-04
Gesloten titel met grotere tekens
~
No entry found
2007-04-04
Geen item gevonden
~
Found freedb entry.
2007-04-04
Freedb-item gevonden.
~
Verifying DVD copy
2007-04-04
DVD-kopie verifiëren
~
Removed incomplete image file %1.
2007-04-04
Onvolledig image-bestand '%1' is verwijderd.
~
<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>Just Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns.<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a buffer underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of data to write the CD.<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> the current position of the laser and get back to it when the buffer is filled again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>it is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> (in the worst case one would hear the gap).<p><em>Burnfree</em> was formerly known as <em>Burnproof</em>, but has since been renamed when it became part of the MMC standard.
2007-04-04
<p>Als u deze optie selecteert zal K3b<em>Burnfree</em> (of<em>Just Link</em>) activeren. Dit is een functie van de cd-brander om buffer-underruns te voorkomen.<p>Zonder <em>Burnfree</em> zou wanneer de schrijver geen gegevens meer ontvangt om te schrijven (aangezien een constante gegevensstroom noodzakelijk is) een buffer-underrun optreden. <p>Met <em>Burnfree</em> kan de brander de actuele positie van de laser <em>markeren</em> en van daar verder gaan als de buffer weer gevuld is. Maar aangezien op deze wijze kleine gegevensgaten ontstaan op de cd <b>wordt het ten zeerste aan geraden altijd een veilige brandsnelheid te kiezen om het gebruik van Burnfree te voorkomen, zeker voor audio-cd's.</b> (In het ergste geval hoort men dan een tik).<p><em>Burnfree</em> stond voorheen bekend als <em>Burnproof</em> maar sinds het onderdeel werd van de MCC-standaard is het hernoemd.
~
Ignoring last chapter due to its short playback time.
2007-04-04
Laatste hoofdstuk wordt genegeerd vanwege diens korte afspeeltijd.
~
This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream was required.
2007-04-04
Dit ziet eruit als een elementaire audio-stream, maar een multiplexed programmastream was vereist.
~
Verifying DVD copy %1
2007-04-04
DVD-kopie %1 wordt geverifieerd
~
Writing Data CD
2007-04-04
Gegevens-cd wordt geschreven
~
Formatting DVD
2007-04-04
DVD formatteren
~
The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows systems) restrict the length of the volume descriptior (the name of the filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it manually?
2007-04-04
De Joliet-extensies (die nodig zijn voor lange bestandsnamen op Windows-systemen) beperken de lengte van de volumebeschrijving (de naam van het bestandssysteem) tot %1 lettertekens. De gekozen beschrijving '%2' is echter langer. Wilt u deze laten afknippen of wilt u terug gaan en de beschrijving handmatig wijzigen?
~
Searching entry in %1
2007-04-04
Item wordt gezocht in %1
~
Caption with normal size character
2007-04-04
Titel met teken op normale grootte
~
Writing Data DVD
2007-04-04
Gegevens-dvd wordt geschreven
~
CDDB Database Entry
2007-04-04
CDDB-database-item
~
%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)
2007-04-04
%1 tracks (%2 minuten audiogegevens, %3 ISO9660-gegevens)
~
Closed caption with normal size character
2007-04-04
Gesloten titel met tekens op normale grootte
~
Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard.
2007-04-04
Tracklengtes onder de 4 seconden is in strijd met de Red-Bookstandaard.
~
K3b found multiple inexact CDDB entries. Please select one.
2007-04-04
K3b heeft meerdere CDDB-items gevonden. Gelieve er één te selecteren.
~
Caption with bigger size character
2007-04-04
Titel met grotere tekens
~
%1 bit/s
2006-04-22
%1 bit/s
~
Writing Multisession CD
2006-04-22
Multisessie-cd wordt geschreven
~
This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream was required.
2006-04-22
Dit ziet eruit als een elementaire audiostream, maar een multiplexed programmastream was vereist.
~
K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files.
2006-04-22
K3b zal een %1-image maken van de opgegeven MPEG-bestanden, maar deze bestanden moeten al van het formaat %2 zijn. K3b voert geen hersampling uit op MPEG-bestanden.
2006-04-22
K3b zal een %1-image maken van de opgegeven MPEG-bestanden, maar deze bestanden moeten al van het formaat %2 zijn. K3b voert geen hersampling uit op MPEG-bestanden.
~
This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream was required.
2006-04-22
Dit ziet eruit als een elementaire videostream, maar een multiplexed programmastream was vereist.
2006-04-22
Dit ziet eruit als een elementaire videostream, maar een multiplexed programmastream was vereist.
~
Searching %1 on port %2
2006-04-22
%1 op poort %2 wordt gezocht
~
Writing Data CD
2006-04-22
Data-cd wordt geschreven
~
Writing Multisession CD
2006-04-22
Multisessie-cd wordt geschreven
~
Forced by user. Growisofs will be called without further tests.
2006-04-22
Geforceerd door gebruiker. Growisofs zal worden aangeroepen zonder verdere tests.
~
Forcing VCD
2006-04-22
VCD wordt afgedwongen
~
Writing eMovix CD
2006-04-22
eMovix-cd wordt geschreven
~
1 file (%1) and about 8 MB eMovix data
%n files (%1) and about 8 MB eMovix data
2006-04-22
1 bestand (%1) en ongeveer 8 MB eMovix-data
%n bestanden (%1) en ongeveer 8 MB eMovix-data
~
Could not write to temporary file %1
2006-04-22
Er kon niet naar tijdelijk bestand %1 worden geschreven
~
Writing eMovix DVD (%1)
2006-04-22
eMovix-dvd (%1) wordt geschreven
~
Searching %1 on port %2
2006-04-22
%1 op poort %2 wordt gezocht