Translations by Shyam Krishna Bal

Shyam Krishna Bal has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 557 results
~
Your emails
2009-11-20
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
~
Your names
2009-11-20
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2009-11-17
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
~
Your emails
2009-11-17
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
~
Burnfree was used 1 time.
Burnfree was used %n times.
2008-01-15
बर्नफ्रि १ पटक प्रयोग गरियो ।
बर्नफ्रि %n पटक प्रयोग गरियो ।
~
Your names
2008-01-15
श्यामकृष्ण बल
~
ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy
ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies
2008-01-15
ISO9660 फाइलप्रणाली (साइज: %1) - %n प्रतिलिपि
ISO9660 फाइलप्रणाली (साइज: %1) - %n प्रतिलिपि
~
1 MPEG (%1)
%n MPEGs (%1)
2008-01-15
1 MPEG (%1)
%n MPEGs (%1)
~
Buffer was low 1 time.
Buffer was low %n times.
2008-01-15
बफर १ पटक कम थियो ।
बफर %n पटक कम थियो ।
~
Creating 1 copy
Creating %n copies
2008-01-15
१ प्रतिलिपि सिर्जना गर्दै
%n प्रतिलिपि सिर्जना गर्दै
~
1 file (%1) and about 8 MB eMovix data
%n files (%1) and about 8 MB eMovix data
2008-01-15
१ फाइल (%1) र ८ एमबी इमोभिक्ड डेटाको बारेमा
%n फाइल (%1) र ८ एमबी इमोभिक्स डेटाको बारेमा
~
Creating 1 clone copy
Creating %n clone copies
2008-01-15
१ क्लोन प्रतिलिपि सिर्जना गर्दै
%n क्लोन प्रतिलिपि सिर्जना गर्दै
~
- %n copy
- %n copies
2008-01-15
- %n प्रतिलिपि
- %n प्रतिलिपि
~
Ignored %n erroneous sector.
Ignored a total of %n erroneous sectors.
2008-01-15
%n भ्रमात्मक सेक्टर उपेक्षा गरियो ।
%n भ्रमात्मक सेक्टरको पूरै उपेक्षा गरियो ।
~
- %n Copy
- %n Copies
2008-01-15
- %n प्रतिलिपि
- %n प्रतिलिपि
~
%n copy successfully created
%n copies successfully created
2008-01-15
%n प्रतिलिपि सफलतापूर्वक सिर्जना गरियो
%n प्रतिलिपिहरू सफलतापूर्वक सिर्जना गरियो
~
1 track (%1 minutes)
%n tracks (%1 minutes)
2008-01-15
१ ट्रयाक (%1 मिनेट)
%n ट्रयाक (%1 मिनेट)
~
Your emails
2008-01-15
shyamkrishna_bal@yahoo.com
~
%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)
2007-08-28
%1 ट्रयाक (%2 मिनेट अडियो डेटा, %3 ISO9660 डेटा)
~
Ejecting CD
2007-08-28
सीडी निकाल्दै
~
OK, read access
2007-08-28
ठीक छ, पहुँच पढ्नुहोस्
~
Connection closed
2007-08-28
जडान बन्द भयो
~
Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)
2007-08-28
राइटरले बफर अन्डररन निशुल्क रेकर्डिङ (बर्नप्रुफ) लाई समर्थन गर्दैन
~
You may use K3bsetup2 to solve this problem.
2007-08-28
तपाईँले यो समस्या समाधान गर्न K3bsetup2 प्रयोग गर्नुपर्नेछ ।
~
Writing eMovix CD
2007-08-28
इमोभिक्स सीडी लेख्दै
~
Ejecting DVD
2007-08-28
डीभीडी निकाल्दै
~
Searching %1 on port %2
2007-08-28
पोर्ट %2 मा %1 खोजी गर्दै
~
Writing eMovix CD (%1)
2007-08-28
इमोभिक्स सीडी (%1) लेख्दै
~
K3b detected a problem with the media.
2007-08-28
K3b ले मिडियासँग समस्या पत्ता लगायो ।
~
Connection refused
2007-08-28
जडान अस्वीकार गरियो
~
Found exact match
2007-08-28
मिल्दो जोडा फेला पर्यो
~
%1 bit/s
2007-08-28
%1 बिट
~
K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to continue? The media will be written for real.
2007-08-28
K3b ले DVD+R(W) मिडिया सँग नक्कल समर्थन गर्दैन । तपाईँ साँचिकै जारी राख्न चाहनुहुन्छ ? मिडिया वास्तविकका लागि लेखिनेछ ।
~
Handshake failed
2007-08-28
ह्यान्डसेक असफल भयो
~
Host found
2007-08-28
होस्ट फेला पर्यो
~
Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you really want to continue? The media will be written for real.
2007-08-28
तपाईँको राइटर (%1 %2) ले DVD-R(W) मिडियासँग नक्कल समर्थन गर्दैन । तपाईँ साँचिकै जारी राख्न चाहनुहुन्छ ? मिडिया वास्तविकका लागि लेखिनेछ ।
~
Handshake successful
2007-08-28
ह्यान्डसेक सफल भयो
~
Found multiple exact matches
2007-08-28
मिल्दो बहुविध जोडाहरू फेला पर्यो
~
Use drag'n'drop to add files and directories to the project. To remove or rename files use the context menu. After that press the burn button to write the DVD.
2007-08-28
परियोजनामा फाइलहरू र डाइरेक्टरीहरू थप्न तान्ने र छोड्ने प्रयोग गर्नुहोस् । फाइलहरू हटाउनु र पुन: नामकरण गर्न प्रसङ्ग मेनु प्रयोग गर्नुहोस् । त्यसपछि डीभीडी राइट गर्न बर्न बटन थिच्नुहोस् ।
~
Unmounting disk
2007-08-28
डिस्क अनमाउन्ट गर्दै
~
K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files.
2007-08-28
K3b ले दिएको MPEG फाइलबाट एउटा %1 छवि सिर्जना गर्नेछ, तर यी फाइलहरू %2 ढाँचामा पहिल्यै हुनुपर्छ । K3b ले अहिले सम्म पनि MPEG फाइलहरू पुन: नमूना गरेको छैन ।
~
<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the audio CD to store additional information, like the artist or the CD title.<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.<p>CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension (mostly car CD players).<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-TEXT data).
2007-08-28
<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b ले थप जानकारी भण्डारण गर्न अडियो सीडीमा केही प्रयोग नभएका खाली स्थान प्रयोग गर्दछ, जस्तै कलाकार वा सीडी शीर्षक । <p> सीडी-पाठ सोनीद्वारा परिचित गराएको अडियो सीडी मानकमा एउटा विस्तार हो । <p> सीडी-पाठ सीडी प्लेयरहरूमा मात्र उपयोगी हुनेछ जसले यो विस्तार (प्राय गरेर सीडी प्लेयर) लाई समर्थन गर्दछ ।<p> सीडी-पाठले सीडीहरूलाई विस्तार गरेसम्म कुनै पनि सीडी प्लेयरमा काम गर्नेछ (यदि तपाईँले सीडी-पाठ डेटा निर्दिष्ट गर्नुभयो भने) यसलाई सक्षम पार्न यो गलत विचार हुने छैन ।
~
Forced by user. Growisofs will be called without further tests.
2007-08-28
प्रयोगकर्ताद्वारा जोर गरियो । Growisofs लाई अगाडि परीक्षण बिना नै बोलाइनेछ ।
~
Could not write to temporary file %1
2007-08-28
अस्थायी फाइल %1 मा लेख्न सकेन
~
Writing eMovix DVD
2007-08-28
इमोभिक्स डीभीडी लेख्दै
~
This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream was required.
2007-08-28
यो प्रारम्भिक भिडियो प्रवाह जस्तो देखिन्छ तर बहुसङ्केतित कार्यक्रम प्रवाह आवश्यक थियो ।
~
Writing eMovix DVD (%1)
2007-08-28
इमोभिक्स डीभीडी (%1) लेख्दै
~
Writing Multisession DVD
2007-08-28
बहुसत्रिय डीभीडी लेख्दै
~
This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream was required.
2007-08-28
यो प्रारम्भिक अडियो प्रवाह जस्तो देखिन्छ तर बहुसङ्केतित कार्यक्रम प्रवाह आवश्यक थियो ।
~
Forcing VCD
2007-08-28
भीसीडी जोर गर्दै