Translations by Marek Laane

Marek Laane has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 841 results
~
Your names
2009-11-20
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
~
Your emails
2009-11-20
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2009-11-15
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
~
Your names
2009-11-15
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
~
- %n copy
- %n copies
2008-01-15
- %n koopia
- %n koopiat
~
1 track (%1 minutes)
%n tracks (%1 minutes)
2008-01-15
1 rada (%1 minutit)
%n rada (%1 minutit)
~
Your emails
2008-01-15
bald@starman.ee
~
Burnfree was used 1 time.
Burnfree was used %n times.
2008-01-15
Burnfree'd kasutati 1 kord.
Burnfree'd kasutati %n korda.
~
1 file (%1) and about 8 MB eMovix data
%n files (%1) and about 8 MB eMovix data
2008-01-15
1 fail (%1) ja umbes 8 MB eMovix andmeid
%n faili (%1) ja umbes 8 MB eMovix andmeid
~
%n copy successfully created
%n copies successfully created
2008-01-15
%n koopia edukalt loodud
%n koopiat edukalt loodud
~
Your names
2008-01-15
Marek Laane
~
Creating 1 clone copy
Creating %n clone copies
2008-01-15
1 klooni loomine
%n klooni loomine
~
Creating 1 copy
Creating %n copies
2008-01-15
1 koopia loomine
%n koopia loomine
~
Ignored %n erroneous sector.
Ignored a total of %n erroneous sectors.
2008-01-15
Ignoreeriti %n vigast sektorit.
Ignoreeriti kokku %n vigast sektorit.
~
- %n Copy
- %n Copies
2008-01-15
- %n koopia
- %n koopiat
~
1 MPEG (%1)
%n MPEGs (%1)
2008-01-15
1 MPEG (%1)
%n MPEG-i (%1)
~
Buffer was low 1 time.
Buffer was low %n times.
2008-01-15
Puhver oli alatäidetud 1 kord.
Puhver oli alatäidetud %n korda.
~
ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy
ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies
2008-01-15
ISO9660 failisüsteem (suurus: %1) - %n koopia
ISO9660 failisüsteem (suurus: %1) - %n koopiat
~
The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows systems) restrict the length of the volume descriptior (the name of the filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it manually?
2007-04-03
Joliet laiendused (mida on Windows süsteemides vaja pikkade failinimede jaoks) piiravad köite kirjelduse (failisüsteemi nime) pikkuse %1 märgiga. Valitud kirjeldus '%2' on sellest pikem. Kas soovid seda kärpida või minna tagasi ja muuta kirjeldust käsitsi?
~
<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>Just Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns.<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a buffer underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of data to write the CD.<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> the current position of the laser and get back to it when the buffer is filled again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>it is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> (in the worst case one would hear the gap).<p><em>Burnfree</em> was formerly known as <em>Burnproof</em>, but has since been renamed when it became part of the MMC standard.
2007-04-03
<p>Selle sisselülitamisel kasutab K3b <em>Burnfree</em> (või <em>Just Link</em>) meetodit. See on CD-kirjutite võimalus, mis väldib puhvri alatäitumist.<p>Kui <em>burnfree</em> ei ole kasutusel, siis tekib juhul, kui kirjuti ei saa andmeid, puhvri alatäide, sest kirjuti vajab CD kirjutamiseks pidevat andmevoogu.<p>Kui <em>burnfree</em> on kasutusel, suudab kirjuti <em>ära märkida</em> laseri hetkepositsiooni ning selle taastada, kui puhver taas täitub. Et see võib kaasa tuua väikeste andmelünkade tekkimise CD-le, <b>on äärmiselt soovitav alati valida sobiv kirjutamiskiirus, et eriti audio CD-de puhul vältida "burnfree" kasutamist</b> (kõige halvemal juhul jääb selline tühik isegi kuulda).<p><em>Burnfree</em> kandis varem nimetus <em>Burnproof</em>, kuid pärast seda, kui sellest sai MMC standard, anti talle uus nimetus.
~
Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard.
2007-04-03
Rajapikkus alla 4 sekundi rikub Punase raamatu standardit.
~
Removed incomplete image file %1.
2007-04-03
Mittetäielik tõmmisefail '%1' eemaldati.
~
Closed caption with bigger size character
2007-04-03
Suletud tekst suurema tähesuurusega
~
Caption with normal size character
2007-04-03
Tekst normaalse tähesuurusega
~
Caption with bigger size character
2007-04-03
Tekst suurema tähesuurusega
~
Ignoring last chapter due to its short playback time.
2007-04-03
Viimast peatükki ignoreeritakse lühikese taasesitusaja tõttu.
~
Verifying DVD copy
2007-04-03
DVD koopia kontroll
~
Verifying DVD copy %1
2007-04-03
DVD koopia %1 kontroll
~
Closed caption with normal size character
2007-04-03
Suletud tekst normaalse tähesuurusega
~
Formatting DVD
2007-04-03
DVD vormindamine
~
Unmounting disk
2006-04-22
Plaadi lahutamine
~
You may use K3bsetup2 to solve this problem.
2006-04-22
Lahendamiseks seadista K3b (K3bSetup2).
~
Use drag'n'drop to add files and directories to the project. To remove or rename files use the context menu. After that press the burn button to write the DVD.
2006-04-22
Faile ja katalooge saab projekti lisada lohistades. Failide eemaldamiseks või ümbernimetamiseks kasuta kontekstimenüüd. Pärast seda klõpsa DVD kirjutamiseks kirjutamisnuppu.
~
You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually.
2006-04-22
Selle lahendamiseks kasuta K3bSetup-i või eemalda suid-bitt käsitsi.
~
Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)
2006-04-22
Kirjuti ei toeta puhvri alatäitevaba salvestamist (BURNPROOF)
~
%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)
2006-04-22
%1 rada (%2 minutit audioandmeid, %3 ISO9660 andmeid)
~
Could not unlock CD drive.
2006-04-22
CD seadme lahtilukustamine ebaõnnestus.
~
This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream was required.
2006-04-22
See näeb välja nagu elementaarne videovoog, aga vajalik on multipleksne programmivoog.
~
Forced by user. Growisofs will be called without further tests.
2006-04-22
Kasutaja poolt peale sunnitud. Growisofs kutsutakse välja täiendavate testideta.
~
Could not write to temporary file %1
2006-04-22
Ajutise faili %1 kirjutamine ebaõnnestus
~
This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream was required.
2006-04-22
See näeb välja nagu elementaarne audiovoog, aga vajalik on multipleksne programmivoog.
~
Ejecting DVD
2006-04-22
DVD väljalükkamine
~
The project does not contain all necessary VideoDVD files.
2006-04-22
Projekt ei sisalda kõiki vajalikke VideoDVD faile.
~
- %n copy
- %n copies
2006-04-22
- %n koopia
- %n koopiat
~
Writing eMovix CD (%1)
2006-04-22
eMovix CD kirjutamine (%1)
~
Writing eMovix CD
2006-04-22
eMovix CD kirjutamine
~
Searching %1 on port %2
2006-04-22
%1 otsimine pordis %2
~
K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to continue? The media will be written for real.
2006-04-22
K3b ei toeta simuleerimist DVD+R(W) puhul. Kas tõesti jätkata? Andmekandja kirjutatakse sel juhul päriselt.
~
Writing eMovix DVD
2006-04-22
eMovix DVD kirjutamine
~
Writing eMovix DVD (%1)
2006-04-22
eMovix DVD kirjutamine (%1)