Translations by doutor.zero
doutor.zero has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
DataCD%1
|
|
2006-09-13 |
CDdeDados%1
|
|
~ |
New Data &CD Project
|
|
2006-09-13 |
Novo Projeto de &CD de Dados
|
|
~ |
DataCD%1
|
|
2006-09-13 |
CDdeDados%1
|
|
~ |
<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the special strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>%t</em> (Title) ,are supported.
|
|
2006-09-13 |
<qt>Isto especifica como os arquivos devem ser renomeados. Atualmente somente as seqüências especiais <em>%a</em> (Artista), <em>%n</em> (Número da faixa) e <em>%t</em> (Título) são suportadas.
|
|
~ |
New Data &DVD Project
|
|
2006-09-13 |
Novo Projeto de &DVD de Dados
|
|
~ |
DataCD%1
|
|
2006-09-13 |
CDdeDados%1
|
|
~ |
Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?
|
|
2006-09-13 |
Mídia %1 encontrada em %2 - %3. Deve ser sobrescrita?
|
|
~ |
<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the special strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>%t</em> (Title) ,are supported.
|
|
2006-09-13 |
<qt>Isto especifica como os arquivos devem ser renomeados. Atualmente somente as seqüências especiais <em>%a</em> (Artista), <em>%n</em> (Número da faixa) e <em>%t</em> (Título) são suportadas.
|
|
2006-09-13 |
<qt>Isto especifica como os arquivos devem ser renomeados. Atualmente somente as seqüências especiais <em>%a</em> (Artista), <em>%n</em> (Número da faixa) e <em>%t</em> (Título) são suportadas.
|
|
~ |
Unable to start K3bSetup2.
|
|
2006-09-13 |
Não foi possível iniciar as Configurações Avançadas do K3b.
|
|
~ |
Erase a CDRW
|
|
2006-09-13 |
Apagar um CD-RW
|
|
2006-09-13 |
Apagar um CD-RW
|
|
~ |
Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev K3bSetup is able to do this for you.
|
|
2006-09-13 |
Certifique-se de que você possui acesso de gravação em %1. No caso de você não estar usando devfs ou udev, você será capaz de fazer isso nas Configurações Avançadas do K3b.
|
|
~ |
Elapsed time: %1 h
|
|
2006-09-13 |
Tempo decorrido: %1 h
|
|
~ |
Erase a CDRW
|
|
2006-09-13 |
Apagar um CD-RW
|
|
~ |
Write a CD image to a CD-R(W)
|
|
2006-09-13 |
Gravar uma imagem de CD para um CD-R(W)
|
|
~ |
Use drag'n'drop to add files and directories to the project.
To remove or rename files use the context menu.
After that press the burn button to write the CD.
|
|
2006-04-22 |
Use arrastar e soltar para adicionar arquivos e diretórios ao projeto.
Para remover ou renomear arquivos use o menu de contexto.
Após isto pressione o botão queimar para gravar o CD.
|
|
~ |
Without write access to the generic device you might encounter problems with Audio CD ripping from %1 - %2
|
|
2006-04-22 |
Sem acesso de gravação para o dispositivo genérico, com o qual você poderá encontrar problemas na conversão do CD de áudio %1 - %2
|
|
~ |
<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any problems on startup and when the the user changes the settings.
|
|
2006-04-22 |
<p> Se esta opção estiver habilitada o K3b verificará a configuração do sistema por qualquer problema na inicialização e quando o usuário mudar as configurações.
|
|
~ |
Writes DVD-R Dual Layer:
|
|
2006-04-22 |
Grava DVD-R de Camada Dupla:
|
|
~ |
<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between cdrecord and cdrdao when writing a cd.<p>This may be useful if one of the programs does not support the used writer.<p><b>Be aware that K3b does not support both programs in all project types.</b>
|
|
2006-04-22 |
<p>Se esta opção estiver habilitada o K3b oferece a possibilidade de escolher entre o cdrecord e o cdrdao ao gravar um cd.<p>Isto pode ser útil se um dos programas não suporta o gravador usado.<p><b>Seja cuidadoso pois o K3b não suporta ambos os programas em todos os tipos de projeto.</b>
|
|
~ |
<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard requires that a CD-i application program must be present.<p>This program is designed to:<ul><li>provide full play back control as defined in the PSD of the standard</l><li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-user</li></ul><p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge.
|
|
2006-04-22 |
<p>Para permitir reproduzir Vídeo-CDs em um tocador CD-i, o padrão Vídeo-CD necessita que um programa aplicativo CD-i esteja presente.<p>Este programa é destinado para:<ul><li>prover controle completo da exibição como definido no padrão PSD</li><li>ser extremamente simples de usar e de fácil aprendizagem para o usuário final</li></ul><p>O programa é executado em tocadores CD-i equipados como o sistema operacional CDRTOS 1.1(.1) e um cartucho de extensão Digital de Vídeo.
|
|
~ |
<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy.
|
|
2006-04-22 |
<p>Se esta opção estiver marcada, e o K3b não for capaz de ler um setor do CD/DVD de origem, ele substituirá ele com zeros na cópia resultante.
|
|
~ |
After that press the burn button to write the DVD.
|
|
2006-04-22 |
Após isto pressione o botão queimar para gravar o DVD.
|
|
~ |
CD-Text capable:
|
|
2006-04-22 |
Capacidade CD-Texto:
|
|
~ |
<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick format.<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some DVD writers perform a full format even if quick format is enabled.
|
|
2006-04-22 |
<p>Se esta opção estiver habilitada o K3b dirá ao gravador para realizar uma formatação rápida. <p>Formatar um DVD-RW completamente pode demorar um longo tempo e alguns gravadores de DVD realizam uma formatação completa mesmo se uma formatação rápida está habilitada.
|
|
~ |
Reopen Last Session
|
|
2006-04-22 |
Reabrir Útlima Sessão
|
|
~ |
Show Directories
|
|
2006-04-22 |
Mostrar Diretórios
|
|
~ |
Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?
|
|
2006-04-22 |
Mídia %1 encontrada em %2 - %3. Deve ser sobrescrito?
|
|
~ |
New Data &DVD Project
|
|
2006-04-22 |
Novo Projeto de DVD de &Dados
|
|
~ |
The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select as the default) a more recent version of %1.
|
|
2006-04-22 |
A melhor solução e mais recomendável é habilitar o ide-scsi (emulação SCSI) para todos os dispositivos de gravação. Desta maneira você não terá nenhum problema. Ou você instalar (ou selecionar como padrão) uma versão mais recente do %1.
|
|
~ |
Write a CD image to a CD-R(W)
|
|
2006-04-22 |
Gravar uma imagem para um CD-R(W)
|
|
~ |
The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may still enable DMA on ide-scsi emulated drives.
|
|
2006-04-22 |
A melhor e mais recomendável solução é habilitar o ide-scsi (emulação SCSI) para todos os dispositivos de gravação. Desta maneira você não terá nenhum problema. Observe que você pode ainda habilitar o DMA em drives com emulação ide-scsi.
|
|
~ |
no Theme selected
|
|
2006-04-22 |
Nenhum tema selecionado
|
|
~ |
CD Copy
|
|
2006-04-22 |
Cópia de CD
|
|
~ |
No video transcoding!
|
|
2006-04-22 |
Nenhum decodificador de vídeo!
|
|
~ |
K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions will not work and K3b will refuse to use them.
|
|
2006-04-22 |
O K3b necessita de pelo menos a versão 5.10 do growisofs para gravar dvds. Todas as versões antigas não funcionarão e o K3b irá se recusar a usá-las.
|
|
~ |
Please insert an empty or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>.
|
|
2006-04-22 |
Por favor insira uma mídia %4 vazia ou anexável no drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>.
|
|
~ |
Prefer CD-Text
|
|
2006-04-22 |
Preferência de CD-Texto
|
|
~ |
Start K3bSetup2
|
|
2006-04-22 |
Inciar o Configurador do K3b 2
|
|
~ |
Unable to start K3bSetup2.
|
|
2006-04-22 |
Não foi possível iniciar o Configurador do K3b 2.
|
|
~ |
Not an Iso9660 image
|
|
2006-04-22 |
Não é uma imagem Iso9660
|
|
~ |
Erases the last session of a multisession CD.
|
|
2006-04-22 |
Apaga a última sessão de um CD multisessão.
|
|
~ |
Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev K3bSetup is able to do this for you.
|
|
2006-04-22 |
Certifique-se de que você possui acesso de gravação em %1. No caso de você não estar usando devfs ou udev, o Configurador do K3b será capaz de fazer isso para você.
|
|
~ |
Show Contents
|
|
2006-04-22 |
Mostrar Conteúdo
|
|
~ |
Root
|
|
2006-04-22 |
Raiz
|
|
~ |
Use K3bSetup to solve this problem.
|
|
2006-04-22 |
Use o Configurador do K3b para resolver este problema.
|
|
~ |
New Data &DVD Project
|
|
2006-04-22 |
Novo Projeto de DVD de &Dados
|
|
~ |
DataCD%1
|
|
2006-04-22 |
CDDados%1
|
|
~ |
Show Document Header
|
|
2006-04-22 |
Mostrar Cabeçalho do Documento
|