Translations by endor

endor has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

110 of 10 results
309.
Shells are run at various points in the boot process to allow detailed debugging. Exit the shell to continue the boot.
2006-08-03
Shells werden an unterschiedlichen Punkten während des Bootprozesses gestartet um detailiiertes Debugging zu erlauben. Beenden Sie die Shell um mit dem Bootvorgang fortzufahren.
311.
The value of the parameter is the path to the device to load the Debian installer from. For example, <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>
2006-08-03
Der Pfad zum Gerät, von welchem der Debianinstallierer geladen werden soll. Zum Beispiel <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>.
318.
Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30.
2006-08-03
Von solchen Problemen wurde beim Amiga 1200 und SE/30 berichtet.
319.
Such problems have been reported on hppa.
2006-08-03
Von solchen Problemen wurde beim hppa berichtet.
324.
By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via DHCP. If the probe succeeds, you won't have a chance to review and change the obtained settings. You can get to the manual network setup only in case the DHCP probe fails.
2006-08-03
Voreingestellt ist, dass &d-i; automatisch prüft ob die Netzwerkkonfiguration via DHCP möglich ist. Wenn die Prüfung gelingt, gibt es keine Möglichkeit die erhaltenen Einstellungen nachzulesen und zu ändern. Die manuelle Netzwerkeinrichtung erfolgt nur dann, wenn die DHCP Prüfung fehlschlägt.
325.
If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it because e.g. it gives wrong answers, you can use the parameter <userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput> to prevent configuring the network with DHCP and to enter the information manually.
2006-08-03
Haben Sie einen DHCP Server in ihrem lokalen Netzwerk, aber wollen vermeiden, dass er abgefragt wird, weil er zum Beispiel falsche Antworten gibt, können Sie den Parameter <userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput> verwenden, um die Konfiguration über DHCP zu verhindern und die Daten manuell einzugeben.
327.
Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if that causes problems. Some laptops are well known for this misbehavior.
2006-08-03
Auf <userinput>falsch</userinput> setzen im zu verhindern, dass PCMCIA Dienste gestartet werden, falls das Probleme hervorruft. Es ist bekannt, dass einige Laptops dieses Fehlverhalten aufweisen.
342.
Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be aware that you may need to ensure that the system does not automatically boot from the optical drive after the initial installation.
2006-08-01
Setze auf <userinput>falsch</userinput> um automatisches Auswerfen zu vermeiden. Es ist darauf zu achten, dass das System nicht automatisch nach der Installation vom optischen Laufwerk bootet.
356.
Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than performing a normal installation. See <xref linkend="rescue"/>.
2006-08-01
Setze auf <userinput>wahr</userinput> um in den Rettungsmodus zu gelangen, anstatt eine normale Installation durchzuführen. Siehe auch <xref linkend="rescue"/>.
402.
Floppy Disk Reliability
2006-08-03
Ausfallsicherheit der Diskette