Translations by Woodman Tuen
Woodman Tuen has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Highlight Syntax
|
|
2008-02-26 |
語法高亮度顯示
|
|
2. |
Whether to highlight syntax in the buffer
|
|
2008-02-21 |
是否加強顯示緩衝區內容中的語法
|
|
3. |
Highlight Matching Brackets
|
|
2008-02-26 |
高亮度顯示成對的括號
|
|
4. |
Whether to highlight matching brackets
|
|
2008-02-26 |
是否高亮度顯示成對的括號
|
|
5. |
Maximum Undo Levels
|
|
2008-02-21 |
復原次數上限
|
|
6. |
Number of undo levels for the buffer
|
|
2008-02-21 |
緩衝區內容可以復原的次數
|
|
7. |
Language
|
|
2008-02-21 |
程式語言
|
|
8. |
Language object to get highlighting patterns from
|
|
2008-02-21 |
從指定語言讀取會加強顯示的樣式
|
|
9. |
Can undo
|
|
2008-02-26 |
可復原
|
|
10. |
Whether Undo operation is possible
|
|
2008-02-26 |
是否可進行復原動作
|
|
11. |
Can redo
|
|
2008-02-26 |
可重做
|
|
12. |
Whether Redo operation is possible
|
|
2008-02-26 |
是否可進行重做動作
|
|
13. |
Style scheme
|
|
2008-02-26 |
樣式架構
|
|
14. |
using \C is not supported in language definitions
|
|
2008-02-26 |
在語言定義中不支援使用 \C
|
|
15. |
Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.
The error was: %s
|
|
2008-02-26 |
不能建立所有轉變的正規表示式,語法高亮度的過程會比平常更慢。
這個錯誤是:%s
|
|
17. |
context '%s' cannot contain a \%%{...@start} command
|
|
2008-02-26 |
上下文「%s」不能包含 \%%{...@start} 指命
|
|
18. |
duplicated context id '%s'
|
|
2008-02-26 |
重複的上下文 id 「%s」
|
|
19. |
style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'
|
|
2008-02-26 | ||
20. |
invalid context reference '%s'
|
|
2008-02-26 |
無效的上下文參照「%s」
|
|
21. |
unknown context '%s'
|
|
2008-02-26 |
未知的上下文「%s」
|
|
22. |
Missing main language definition (id = "%s".)
|
|
2008-02-26 |
失去主要語言定義(id = 「%s」。)
|
|
27. |
Others
|
|
2008-02-21 |
其它
|
|
28. |
Language id
|
|
2008-02-26 |
語言 id
|
|
29. |
Language name
|
|
2008-02-26 |
語言名稱
|
|
30. |
Language section
|
|
2008-02-26 |
語言節區
|
|
31. |
Hidden
|
|
2008-02-26 |
隱藏的
|
|
2008-02-26 |
隱藏的
|
|
2008-02-26 |
隱藏的
|
|
32. |
Whether the language should be hidden from the user
|
|
2008-02-26 |
語言是否對此使用者隱藏
|
|
33. |
Language specification directories
|
|
2008-02-21 |
存放程式語言規格的目錄
|
|
34. |
List of directories where the language specification files (.lang) are located
|
|
2008-02-21 |
一系列的目錄,而這些目錄裡可以找到程式語言規格檔案 (.lang)
|
|
35. |
Language ids
|
|
2008-02-26 |
語言 ids
|
|
36. |
List of the ids of the available languages
|
|
2008-02-26 |
可用語言的 id 清單
|
|
37. |
Unknown id '%s' in regex '%s'
|
|
2008-02-26 |
正規表示式「%s」中的不明 id「%s」
|
|
38. |
in regex '%s': backreferences are not supported
|
|
2008-02-26 |
於正規表示式「%s」:不支援後方參照
|
|
39. |
category
|
|
2008-02-26 |
分類
|
|
40. |
The mark category
|
|
2008-02-26 |
標記的分類
|
|
41. |
Source Buffer
|
|
2008-02-21 |
原始碼緩衝區內容
|
|
42. |
The GtkSourceBuffer object to print
|
|
2008-02-26 |
準備列印的 GtkSourceBuffer 物件
|
|
43. |
Tab Width
|
|
2008-02-26 |
Tab 字元寬度
|
|
44. |
Width of a tab character expressed in spaces
|
|
2008-02-26 |
tab 字元轉為空白字元時的寬度
|
|
45. |
Wrap Mode
|
|
2008-02-21 |
換行模式
|
|
46. |
Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries.
|
|
2008-02-26 |
不使用文字換行,或依文字換行,或依字元換行。
|
|
47. |
Whether to print the document with highlighted syntax
|
|
2008-02-21 |
列印文件時是否加強顯示不同的語法
|
|
48. |
Print Line Numbers
|
|
2008-02-21 |
印出行號
|
|
2008-02-21 |
印出行號
|
|
2008-02-21 |
印出行號
|
|
49. |
Interval of printed line numbers (0 means no numbers)
|
|
2008-02-21 |
每隔指定行數印出行號 (0 表示不印行號)
|
|
2008-02-21 |
每隔指定行數印出行號 (0 表示不印行號)
|
|
2008-02-21 |
每隔指定行數印出行號 (0 表示不印行號)
|