Translations by Woodman Tuen
Woodman Tuen has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 42 of 42 results | First • Previous • Next • Last |
2. |
Colorblind applet
|
|
2008-08-25 |
色盲面板程式
|
|
3. |
Controls image filters for colorblind people
|
|
2008-08-25 |
為色盲的使用者控制圖片濾鏡
|
|
6. |
<b>Default Filter</b>
|
|
2008-08-25 |
<b>預設濾鏡</b>
|
|
7. |
<b>Filters</b>
|
|
2008-08-25 |
<b>濾鏡</b>
|
|
8. |
<b>Shortcut</b>
|
|
2008-08-25 |
<b>捷徑鍵</b>
|
|
9. |
<i>This is the filter that will be used when enabling/disabling the filters.</i>
|
|
2008-08-25 |
<i>這是在啟用/停用濾鏡時會使用的濾鏡。</i>
|
|
10. |
Colorblind Filters Preferences
|
|
2008-08-25 |
色盲濾鏡偏好設定
|
|
11. |
Configure the filter being used as default when the filters are disabled.
|
|
2008-08-25 |
設定停用濾鏡時要使用的濾鏡。
|
|
12. |
Enable/Disable Filters:
|
|
2008-08-25 |
啟用/停用濾鏡:
|
|
13. |
Filter:
|
|
2008-08-25 |
濾鏡:
|
|
14. |
Negative Hue Shift
|
|
2008-08-25 |
負向色調偏移
|
|
15. |
Positive Hue Shift
|
|
2008-08-25 |
正向色調偏移
|
|
16. |
Select Next Filter:
|
|
2008-08-25 |
選擇下一個濾鏡:
|
|
17. |
Selective Blue Desaturation
|
|
2008-08-25 |
選擇性藍色去飽和
|
|
18. |
Selective Blue Saturation
|
|
2008-08-25 |
選擇性藍色飽和
|
|
19. |
Selective Green Desaturation
|
|
2008-08-25 |
選擇性綠色去飽和
|
|
20. |
Selective Green Saturation
|
|
2008-08-25 |
選擇性綠色飽和
|
|
21. |
Selective Red Desaturation
|
|
2008-08-25 |
選擇性紅色去飽和
|
|
22. |
Selective Red Saturation
|
|
2008-08-25 |
選擇性紅色飽和
|
|
23. |
This filter completely desaturates the blue color when this is the predominant pixel color in the image.
|
|
2008-08-25 |
當藍色是圖片中的主要色彩時,這個濾鏡會對它進行完全的去飽和。
|
|
24. |
This filter completely desaturates the green color when this is the predominant pixel color in the image.
|
|
2008-08-25 |
當綠色是圖片中的主要色彩時,這個濾鏡會對它進行完全的去飽和。
|
|
25. |
This filter completely desaturates the red color when this is the predominant pixel color in the image.
|
|
2008-08-25 |
當紅色是圖片中的主要色彩時,這個濾鏡會對它進行完全的去飽和。
|
|
26. |
This filter completely saturates the blue color when this is the predominant pixel color in the image.
|
|
2008-08-25 |
當藍色是圖片中的主要色彩時,這個濾鏡會對它進行完全的飽和。
|
|
27. |
This filter completely saturates the green color when this is the predominant pixel color in the image.
|
|
2008-08-25 |
當綠色是圖片中的主要色彩時,這個濾鏡會對它進行完全的飽和。
|
|
28. |
This filter completely saturates the red color when this is the predominant pixel color in the image.
|
|
2008-08-25 |
當紅色是圖片中的主要色彩時,這個濾鏡會對它進行完全的飽和。
|
|
29. |
Transforms the colors Red to Blue, Green to Red and Blue to Green, carrying a potentially ambiguous set of colors to a different band of the spectrum.
|
|
2008-08-25 |
將紅色轉換為藍色,綠色轉換為紅色,藍色轉換為綠色。如此可將原本可能難以分辨的顏色組分開至不同的光譜。
|
|
30. |
Transforms the colors Red to Green, Green to Blue and Blue to Red, carrying a potentially ambiguous set of colors to a different band of the spectrum.
|
|
2008-08-25 |
將紅色轉換為綠色,綠色轉換為藍色,藍色轉換為紅色。如此可將原本可能難以分辨的顏色組分開至不同的光譜。
|
|
31. |
_File
|
|
2008-08-25 |
檔案(_F)
|
|
32. |
_Quit
|
|
2009-03-16 |
結束(_Q)
|
|
2008-08-25 |
離開(_Q)
|
|
2008-08-25 |
離開(_Q)
|
|
33. |
_Edit
|
|
2008-08-25 |
編輯(_E)
|
|
34. |
Colorblind Applet
|
|
2008-08-25 |
色盲面板程式
|
|
35. |
Image filters for the colorblind. This is applet is part of gnome-mag, a magnification service for GNOME.
|
|
2008-08-25 |
給色盲使用者的圖片濾鏡。這是 gnome-mag 的一部分面板程式,而 gnome-mag 是 GNOME 的放大鏡服務。
|
|
36. |
gnome-mag website
|
|
2008-08-25 |
gnome-mag 網站
|
|
37. |
translator-credits
|
|
2009-11-18 |
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
|
|
2009-03-16 |
如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給
以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:
zh-l10n@lists.linux.org.tw
Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2007.
Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008.
|
|
2008-08-25 |
如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給
以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:
community@linuxhall.org
Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2007.
Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008.
|
|
2008-08-25 |
如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給
以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:
community@linuxhall.org
Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2007.
Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008.
|
|
38. |
New accelerator...
|
|
2008-08-25 |
新增捷徑鍵...
|
|
39. |
The shortcut "%s" cannot be used because it will become impossible to type using this key.
Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.
|
|
2008-08-25 |
不能使用捷徑鍵「%s」,因為它會造成無法輸入該按鍵原本的值。
請試著一併配合 Control、Alt 或 Shift 使用。
|
|
42. |
Can't open display: DISPLAY is not set
|
|
2008-08-25 |
無法開啟顯示:顯示並未設定
|