Translations by Chao-Hsiung Liao
Chao-Hsiung Liao has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Key
|
|
2011-05-12 |
金鑰
|
|
~ |
_Name:
|
|
2010-02-19 |
名稱(_N):
|
|
33. |
Choose a new password for the '%s' keyring.
|
|
2009-08-10 |
為「%s」鑰匙圈選擇一個新的密碼。
|
|
34. |
Choose a new password for the default keyring.
|
|
2009-08-10 |
為預設鑰匙圈選擇一個新的密碼。
|
|
45. |
GNOME Keyring Daemon
|
|
2009-02-16 |
GNOME 鑰匙圈伺服程式
|
|
69. |
Unlock certificate/key storage
|
|
2009-02-16 |
解鎖憑證/金鑰儲存區
|
|
70. |
Enter password to unlock the certificate/key storage
|
|
2009-02-16 |
輸入解鎖憑證/金鑰儲存區的密碼
|
|
71. |
An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is locked
|
|
2009-02-16 |
一個程式要求存取憑證/金鑰儲存區「%s」,但它已被鎖上
|
|
72. |
Automatically unlock secure storage when I log in.
|
|
2009-02-16 |
當我登入時自動解鎖安全儲存區。
|
|
73. |
New Password Required
|
|
2009-02-16 |
要求新的密碼
|
|
74. |
New password required for secure storage
|
|
2009-02-16 |
安全儲存區要求新的密碼
|
|
75. |
In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is required
|
|
2009-02-16 |
為了準備用來儲存憑證或金鑰的「%s」,密碼是必要的
|
|
76. |
<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>
A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus.
Try again.
|
|
2009-03-02 |
<b><big>無法抓取您的滑鼠。</big></b>
有些惡意的客戶端程式可能在竊聽您的作業階段,或是您可能剛剛點選了某個選單,或者也可能是某些應用程式剛剛決定要取得焦點。
請再試一次。
|
|
77. |
<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>
A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus.
Try again.
|
|
2009-03-02 |
<b><big>無法抓取您的鍵盤。</big></b>
有些惡意的客戶端程式可能在竊聽您的作業階段,或是您可能剛剛點選了某個選單,或者也可能是某些應用程式剛剛決定要取得焦點。
請再試一次。
|
|
82. |
_Old password:
|
|
2009-02-16 |
舊密碼(_O):
|
|
83. |
_Password:
|
|
2009-02-16 |
密碼(_P):
|
|
88. |
_Deny
|
|
2009-02-16 |
禁止(_D)
|
|
89. |
C_reate
|
|
2008-09-21 |
建立(_R)
|
|
90. |
C_hange
|
|
2008-09-21 |
改變(_H)
|
|
97. |
Couldn't create directory: %s
|
|
2008-09-21 |
無法建立目錄:%s
|
|
98. |
Couldn't delete the file: %s
|
|
2008-08-23 |
無法刪除此檔案:%s
|
|
99. |
Domain Component
|
|
2009-02-16 |
網域元件
|
|
100. |
User ID
|
|
2009-02-16 |
使用者 ID
|
|
101. |
Email
|
|
2009-02-16 |
電子郵件
|
|
102. |
Date of Birth
|
|
2009-02-16 |
生日
|
|
103. |
Place of Birth
|
|
2009-02-16 |
出生地
|
|
104. |
Gender
|
|
2009-02-16 |
性別
|
|
105. |
Country of Citizenship
|
|
2009-02-16 |
哪個國家公民
|
|
106. |
Country of Residence
|
|
2009-02-16 |
居住國
|
|
107. |
Common Name
|
|
2009-02-16 |
普通名稱
|
|
108. |
Surname
|
|
2009-02-16 |
姓
|
|
109. |
Serial Number
|
|
2009-02-16 |
序號
|
|
110. |
Country
|
|
2009-02-16 |
國家
|
|
111. |
Locality
|
|
2009-02-16 |
所在地
|
|
112. |
State
|
|
2009-02-16 |
州
|
|
113. |
Street
|
|
2009-02-16 |
街
|
|
114. |
Organization
|
|
2009-02-16 |
組織
|
|
115. |
Organizational Unit
|
|
2009-02-16 |
組織部門
|
|
116. |
Title
|
|
2009-02-16 |
職稱
|
|
117. |
Telephone Number
|
|
2009-02-16 |
電話號碼
|
|
118. |
Given Name
|
|
2009-02-16 |
名字
|
|
119. |
Initials
|
|
2009-02-16 |
縮寫
|
|
120. |
Generation Qualifier
|
|
2009-08-10 |
世代辨識符號
|
|
121. |
DN Qualifier
|
|
2009-08-10 |
DN 辨識符號
|
|
122. |
Pseudonym
|
|
2009-02-16 |
筆名
|
|
123. |
RSA
|
|
2009-03-02 |
RSA
|
|
124. |
MD2 with RSA
|
|
2009-03-02 |
MD2 附 RSA 加密
|
|
125. |
MD5 with RSA
|
|
2009-03-02 |
MD5 附 RSA 加密
|
|
126. |
SHA1 with RSA
|
|
2009-03-02 |
SHA1 附 RSA 加密
|
|
127. |
DSA
|
|
2009-03-02 |
DSA 加密
|