Browsing Japanese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Japanese guidelines.
110 of 29 results
2.
A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). Unplayed games do not need to be represented.
5つからなる文字列のリストです: 名前、勝ち数、プレイ数、ベスト・タイム (秒)、ワースト・タイム(秒)。ここにプレイしていない数を指定する必要はありません。
Translated by Takayuki KUSANO
Located in ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:2
9.
The game file to use
使用するゲーム・ファイル
Translated and reviewed by Satoru Sato
Located in ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:9
11.
The name of the scheme file containing the solitaire game to play.
プレイするソリティア・ゲームを格納したスキーマ・ファイルの名前です。
Translated and reviewed by Satoru Sato
Located in ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11
12.
Theme file name
テーマ・ファイルの名前
Translated and reviewed by Satoru Sato
Located in ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12
18.
Play the popular FreeCell card game
有名なフリーセル・カード・ゲームをお楽しみください
Translated by Takayuki KUSANO
Located in ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:2
121.
Play many different solitaire games
いろいろなソリティア・ゲームを楽しんでください
Translated by Takayuki KUSANO
Located in ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:2
216.
Card games:
カード・ゲーム:
Translated and reviewed by Satoru Sato
Located in ../aisleriot/window.c:400
220.
AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many different games to be played.
AisleRiot is a part of GNOME Games.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
AisleRiot はいろいろな種類のカード・ゲームをプレイできるソリティア型ゲーム・エンジン (ルール集) を提供しています。

AisleRiot は GNOME ゲーム集の一部です。
Translated by Takeshi AIHANA
Located in ../aisleriot/window.c:453
300.
Fishing wire makes bad dental floss
Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
釣り糸はデンタル・フロス (歯間掃除) にはむきません
Translated and reviewed by Satoru Sato
Located in ../aisleriot/rules/clock.scm.h:4
347.
Double click any card to redeal.
カードをダブル・クリックして引き直しなさい
Translated and reviewed by Satoru Sato
Located in ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:2
110 of 29 results

This translation is managed by Ubuntu Japanese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Fumihito YOSHIDA, Jiro Matsuzawa, Jun Kobayashi, Kengo IKEDA, Kentaro Kazuhama, Mitsuya Shibata, Satoru Sato, Shushi Kurose, Takayuki KUSANO, Takeshi AIHANA, Takeshi AIHANA, Tosiki Iga, Yuji Kaneko.