Translations by 師工程
師工程 has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1828. |
There is one image with unsaved changes:
There are %d images with unsaved changes:
|
|
2016-07-19 |
有 %d 幅圖更改後未儲存:
|
|
2001. |
Calling error for procedure '%s':
%s
|
|
2016-07-19 |
“%s”過程調用錯誤:
%s
|
|
2002. |
Execution error for procedure '%s':
%s
|
|
2016-07-19 |
“%s”過程執行錯誤:
%s
|
|
2011. |
Plug-In Interpreters
|
|
2016-07-19 |
插件通譯員
|
|
2013. |
Calling error for '%s':
%s
|
|
2016-07-19 |
錯誤: '%s':
%s
|
|
2014. |
Execution error for '%s':
%s
|
|
2016-07-19 |
執行 '%s' 錯誤:
%s
|
|
2033. |
Problems parsing the text parasite for layer '%s':
%s
Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, you don't need to worry about this.
|
|
2016-07-19 |
解析“%s”圖層的文字寄生物時遇到問題:
%s
某些文字屬性可能有錯。除非您要編輯的是文字圖層,否則不必擔心。
|
|
2049. |
Relative to:
|
|
2016-07-19 |
相對於:
|
|
2057. |
Distribute left edges of targets
|
|
2016-07-19 |
分佈目標的左邊緣
|
|
2058. |
Distribute horizontal centers of targets
|
|
2016-07-19 |
分佈目標的水平中心
|
|
2059. |
Distribute right edges of targets
|
|
2016-07-19 |
分佈目標的右邊緣
|
|
2060. |
Distribute top edges of targets
|
|
2016-07-19 |
分佈目標的上邊緣
|
|
2061. |
Distribute vertical centers of targets
|
|
2016-07-19 |
分佈目標的垂直中心
|
|
2062. |
Distribute bottoms of targets
|
|
2016-07-19 |
分佈目標的底部
|
|
2073. |
%s for constrained angles
|
|
2016-07-19 |
%s 可限定角度
|
|
2074. |
%s to move the whole line
|
|
2016-07-19 |
%s 可移動整條線
|
|
2084. |
Edit these Settings as Levels
|
|
2016-07-19 |
將此設置作爲色階編輯
|
|
2086. |
Base filled area on all visible layers
|
|
2016-07-19 |
填充區域以所有可見圖層爲準
|
|
2087. |
Maximum color difference
|
|
2016-07-19 |
最大顏色差異
|
|
2095. |
Fill by:
|
|
2016-07-19 |
填充:
|
|
2097. |
Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern
|
|
2016-07-19 |
油罐填充工具:為所選區域填上顏色或圖樣
|
|
2102. |
Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush
|
|
2016-07-19 |
克隆工具:用畫筆可選性地從圖像或圖案複製
|
|
2125. |
Import Colorize Settings
|
|
2016-07-19 |
匯入顏色化設定
|
|
2126. |
Export Colorize Settings
|
|
2016-07-19 |
匯出顏色化設定
|
|
2141. |
Click in any image to pick the background color
|
|
2016-07-19 |
點擊影像任何部份揀選背景顏色
|
|
2155. |
%s to blur
|
|
2016-07-19 |
%s 以模糊
|
|
2156. |
Convolve Type (%s)
|
|
2016-07-19 |
Convolve 方式 %s
|
|
2158. |
Allow growing
|
|
2016-07-19 |
可調整視窗尺寸
|
|
2175. |
Use _old curves file format
|
|
2016-07-19 |
使用舊曲線文件格式(_O)
|
|
2176. |
Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray
|
|
2016-07-19 |
灰度工具:將顏色轉化爲灰階
|
|
2180. |
Choose shade of gray based on:
|
|
2016-07-19 |
選擇灰色梯度基於:
|
|
2186. |
%s to burn
|
|
2016-07-19 |
%s 以加深
|
|
2189. |
%s to dodge
|
|
2016-07-19 |
%s 以減淡
|
|
2211. |
Size of the brush used for refinements
|
|
2016-07-19 |
用於提煉的畫筆的大小
|
|
2212. |
Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes in the selection
|
|
2016-07-19 |
更小的值可以獲得更精確的選區但可能在選區中產生孔洞
|
|
2213. |
Sensitivity for brightness component
|
|
2016-07-19 |
亮度分量的靈敏度
|
|
2214. |
Sensitivity for red/green component
|
|
2016-07-19 |
紅/綠分量的靈敏度
|
|
2215. |
Sensitivity for yellow/blue component
|
|
2016-07-19 |
黃/藍分量的靈敏度
|
|
2217. |
Interactive refinement (%s)
|
|
2016-07-19 |
交互式提煉(%s)
|
|
2224. |
Color Sensitivity
|
|
2016-07-19 |
顏色靈敏度
|
|
2229. |
Mark foreground by painting on the object to extract
|
|
2016-07-19 |
在對象上塗畫標記出前景以提取
|
|
2235. |
Click-Drag to move segment vertex
|
|
2016-07-19 |
點擊並拖動可移動組件
|
|
2236. |
Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment
|
|
2016-07-19 |
回車鍵以確認,Esc 鍵以取消,回退鍵以移除最後片段
|
|
2237. |
Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment
|
|
2016-07-19 |
點擊並拖動以添加自由選區,點擊以添加多邊形選區
|
|
2240. |
Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color
|
|
2016-07-19 |
模糊選擇工具:根據顏色選擇連續的區域
|
|
2243. |
GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation
|
|
2016-07-19 |
GEGL 工具:使用無基準的 GEGL 操作
|
|
2248. |
Healing Tool: Heal image irregularities
|
|
2016-07-19 |
復原工具:復原圖像的不規則
|
|
2249. |
_Heal
|
|
2016-07-19 |
治療(_H)
|
|
2250. |
Click to heal
|
|
2016-07-19 |
按下按鈕:治療
|
|
2251. |
%s to set a new heal source
|
|
2016-07-19 |
%s 可設定新的復原源
|