Translations by Piotr Zaryk
Piotr Zaryk has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
16. |
Display Right Margin
|
|
2008-04-14 |
Wyświetlanie
|
|
2008-04-14 |
Wyświetlanie
|
|
2008-04-14 |
Wyświetlanie
|
|
41. |
Print Syntax Highlighting
|
|
2008-04-14 |
Drukowanie podświetlenia składni
|
|
61. |
Style for the toolbar buttons. Possible values are "GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM" to use the system's default style, "GEDIT_TOOLBAR_ICONS" to display icons only, "GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT" to display both icons and text, and "GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ" to display prioritized text beside icons. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here.
|
|
2008-04-14 |
Ustawienie określa styl przycisków na pasku narzędziowym. Dopuszczalnymi wartościami są: "GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM", powodująca użycie domyślnego stylu w systemie, "GEDIT_TOOLBAR_ICONS", powodująca wyświetlanie wyłącznie ikon, "GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT", która oznacza wyświetlanie ikon wraz z tekstem oraz "GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ", po użyciu której obok ikon wyświetlane są najważniejsze napisy. Należy pamiętać, że przy odczytywaniu wartości rozpoznawane są małe i wielkie litery, więc powinny być one wpisane dokładnie w podanej postaci.
|
|
2008-04-14 |
Ustawienie określa styl przycisków na pasku narzędziowym. Dopuszczalnymi wartościami są: "GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM", powodująca użycie domyślnego stylu w systemie, "GEDIT_TOOLBAR_ICONS", powodująca wyświetlanie wyłącznie ikon, "GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT", która oznacza wyświetlanie ikon wraz z tekstem oraz "GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ", po użyciu której obok ikon wyświetlane są najważniejsze napisy. Należy pamiętać, że przy odczytywaniu wartości rozpoznawane są małe i wielkie litery, więc powinny być one wpisane dokładnie w podanej postaci.
|
|
2008-04-14 |
Ustawienie określa styl przycisków na pasku narzędziowym. Dopuszczalnymi wartościami są: "GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM", powodująca użycie domyślnego stylu w systemie, "GEDIT_TOOLBAR_ICONS", powodująca wyświetlanie wyłącznie ikon, "GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT", która oznacza wyświetlanie ikon wraz z tekstem oraz "GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ", po użyciu której obok ikon wyświetlane są najważniejsze napisy. Należy pamiętać, że przy odczytywaniu wartości rozpoznawane są małe i wielkie litery, więc powinny być one wpisane dokładnie w podanej postaci.
|
|
97. |
If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost.
|
|
2008-08-23 |
Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej godziny zostaną bezpowrotnie utracone.
|
|
115. |
_Use the system fixed width font (%s)
|
|
2008-04-14 |
_Systemowa o stałej szerokości (%s)
|
|
134. |
Create a _backup copy of files before saving
|
|
2008-04-14 |
Tworzenie kopii _zapasowych przed zapisem
|
|
135. |
Display right _margin
|
|
2008-04-14 |
Wyś_wietlanie
|
|
2008-04-14 |
Wyś_wietlanie
|
|
2008-04-14 |
Wyś_wietlanie
|
|
136. |
Do not _split words over two lines
|
|
2008-04-14 |
Bez _rozdzielania słów
|
|
138. |
Editor _font:
|
|
2008-04-14 |
W edytor_ze:
|
|
139. |
Enable text _wrapping
|
|
2008-04-14 |
Wyświet_lanie
|
|
2008-04-14 |
Wyświet_lanie
|
|
2008-04-14 |
Wyświet_lanie
|
|
141. |
Highlight current _line
|
|
2008-04-14 |
Wyróżnian_ie
|
|
2008-04-14 |
Wyróżnian_ie
|
|
2008-04-14 |
Wyróżnian_ie
|
|
142. |
Highlight matching _bracket
|
|
2008-04-14 |
Wyróżnianie _pasujących nawiasów
|
|
2008-04-14 |
Wyróżnianie _pasujących nawiasów
|
|
2008-04-14 |
Wyróżnianie _pasujących nawiasów
|
|
149. |
_Autosave files every
|
|
2008-04-14 |
_Automatyczne co
|
|
150. |
_Display line numbers
|
|
2008-04-14 |
Wyświetla_nie
|
|
151. |
_Enable automatic indentation
|
|
2008-04-14 |
_Tworzenie
|
|
152. |
_Right margin at column:
|
|
2008-04-14 |
_Położenie w kolumnie:
|
|
153. |
_Tab width:
|
|
2008-04-14 |
_Szerokość:
|
|
164. |
_Search for:
|
|
2008-04-14 |
_Tekst:
|
|
180. |
Do you want to try to replace it with the one you are saving?
|
|
2008-04-14 |
Spróbować zastąpić go aktualnie zapisywanym plikiem?
|
|
184. |
Revert unsaved changes to document '%s'?
|
|
2008-04-14 |
Cofnąć niezapisane zmiany w dokumencie "%s"?
|
|
189. |
Changes made to the document in the last hour will be permanently lost.
|
|
2008-08-23 |
Zmiany naniesione w ciągu ostatniej godziny zostaną bezpowrotnie utracone.
|
|
194. |
translator-credits
|
|
2009-11-15 |
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
|
|
2008-04-14 |
Aviary.pl
Piotr Zaryk <oponek@gmail.com>, 2008.
|
|
2008-04-14 |
Aviary.pl
Piotr Zaryk <oponek@gmail.com>, 2008.
|
|
2008-04-14 |
Aviary.pl
Piotr Zaryk <oponek@gmail.com>, 2008.
|
|
263. |
gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to edit it anyway?
|
|
2008-04-14 |
Program gedit otworzył ten plik w trybie tylko do odczytu. Modyfikować go mimo to?
|
|
2008-04-14 |
Program gedit otworzył ten plik w trybie tylko do odczytu. Modyfikować go mimo to?
|
|
2008-04-14 |
Program gedit otworzył ten plik w trybie tylko do odczytu. Modyfikować go mimo to?
|
|
267. |
If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?
|
|
2008-04-14 |
Jeśli plik zostanie zapisany, wszystkie zmiany dokonane zewnętrznie mogą zostać utracone. Zapisać mimo to?
|
|
270. |
gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?
|
|
2008-04-14 |
gedit nie był w stanie utworzyć kopii zapasowej pliku przed zapisaniem nowej wersji. Można zignorować to ostrzeżenie i kontynuować zapisywanie pliku, ale jeśli podczas zapisywania wystąpi błąd, możliwe jest, że stara wersja pliku zostanie utracona. Zapisać mimo to?
|
|
2008-04-14 |
gedit nie był w stanie utworzyć kopii zapasowej pliku przed zapisaniem nowej wersji. Można zignorować to ostrzeżenie i kontynuować zapisywanie pliku, ale jeśli podczas zapisywania wystąpi błąd, możliwe jest, że stara wersja pliku zostanie utracona. Zapisać mimo to?
|
|
2008-04-14 |
gedit nie był w stanie utworzyć kopii zapasowej pliku przed zapisaniem nowej wersji. Można zignorować to ostrzeżenie i kontynuować zapisywanie pliku, ale jeśli podczas zapisywania wystąpi błąd, możliwe jest, że stara wersja pliku zostanie utracona. Zapisać mimo to?
|
|
282. |
Do you want to drop your changes and reload the file?
|
|
2008-04-14 |
Porzucić zmiany i wczytać plik ponownie?
|
|
283. |
Do you want to reload the file?
|
|
2008-04-14 |
Wczytać plik ponownie?
|
|
297. |
_About Plugin
|
|
2008-04-14 |
_Informacje
|
|
2008-04-14 |
_Informacje
|
|
2008-04-14 |
_Informacje
|
|
298. |
C_onfigure Plugin
|
|
2008-04-14 |
S_konfiguruj
|