Translations by Wadim Dziedzic

Wadim Dziedzic has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 110 results
~
Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10.
2008-03-12
Proszę wypełnić pole i nacisnąć klawisz Enter. Klawisz F10 przywołuje menu.
~
Authentication failure!
2008-03-12
Błąd uwierzytelniania.
~
Hide visual feedback in the password entry. Turning this option on can increase security, as the length of your password cannot be guessed by people looking at your screen.
2008-03-12
Ukrywa znaki zastępcze podczas wpisywania hasła. Włączenie tej opcji uniemożliwia podejrzenie długości hasła użytkownika.
~
... File too long to display ...
2008-03-12
... Zbyt długi plik do wyświetlenia ...
~
_Hide visual feedback in the password entry
2008-03-12
_Ukrycie znaków w polu hasła
~
This session logs you into a remote host using ssh
2008-01-16
Sesja logowania do zdalnego komputera przy użyciu ssh
~
%s: Can't init pipe to gdmgreeter
2008-01-16
%s: Nie można utworzyć potoku do ekranu powitalnego GDM
~
Backend display name
2008-01-16
Nazwa ekranu terminala
~
%a %b %d, %l:%M %p
2008-01-16
%a %d %b, %H:%M
~
_Restart
2008-01-16
_Uruchom ponownie
~
This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used to fix problems in your installation.
2008-01-16
To jest awaryjna sesja GNOME. Nastąpi zalogowanie przy użyciu domyślnej sesji bez uruchamiania skryptów startowych. Sesja ta służy wyłącznie do naprawienia błędnej konfiguracji systemu.
~
Xauthority file for backend display
2008-01-16
Plik Xauthority dla ekranu terminala
~
Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?
2008-01-16
Nie można uruchomić X serwera (odpowiedzialnego za interfejs graficzny). Prawdopodobnie nie został on poprawnie skonfigurowany. Czy wyświetlić zawartość wyjścia X serwera aby zdiagnozować problem?
2008-01-16
Nie można uruchomić X serwera (odpowiedzialnego za interfejs graficzny). Prawdopodobnie nie został on poprawnie skonfigurowany. Czy wyświetlić zawartość wyjścia X serwera aby zdiagnozować problem?
~
Could not start the regular X server (your graphical environment) and so this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X server.
2008-01-16
Nie można uruchomić zwykłego serwera X (odpowiedzialnego za interfejs graficzny), zostanie więc uruchomiony awaryjny serwer X. Po zalogowaniu się należy poprawnie skonfigurować serwer X.
~
Security
2008-01-16
Bezpieczeństwo
~
Please ask your system administrator to enable this feature.
2008-01-16
Zwróć się do administratora systemu aby włączyć tą funkcję.
~
Secure Remote connection
2008-01-16
Bezpieczne zdalne połączenie
~
No console (static) servers to be run
2008-01-16
Brak serwerów konsol (lokalnych) do uruchomienia
~
This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect immediately. Note that not all configuration options are listed here. You may want to edit %s if you cannot find what you are looking for. For complete documentation see the GNOME help browser under the "Desktop" category.
2008-01-16
Okno to pozwala na zmianę ustawień demona GDM, który obsługuje graficzny ekran logowania w GNOME. Wprowadzone zmiany wejdą w życie natychmiast. Uwaga: Nie wszystkie opcje konfiguracyjne są dostępne poprzez to narzędzie. Jeśli nie możesz odnaleźć jakiejś opcji, spróbuj zmodyfikować plik %s. Aby otrzymać pełną dokumentację, zajrzyj do pomocy GNOME w kategorii "Pulpit".
~
DISPLAY
2008-01-16
EKRAN
~
%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s.
2008-01-16
%s: Katalog dziennika %s nie istnieje lub nie jest katalogiem. Zostanie użyty ServAuthDir %s.
~
A-M|Chinese (China Mainland)
2008-01-16
A-M|Chiński (tradycyjny)
~
Remote Login via _XDMCP...
2008-01-16
Zdalne logowanie poprzez _XDMCP...
~
Restart Machine
2008-01-16
Uruchom ponownie
~
%s: Can't init pipe to gdmchooser
2008-01-16
%s: Nie można zainicjować potoku do ekranu powitalnego GDM
~
You must specify a backend display by using %s
2008-01-16
Należy podać ekran terminala używając %s
~
The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before trying again on display %s.
2008-01-16
Serwer ekranu został zamknięty sześć razy w ciągu ostatnich dziewięćdziesięciu sekund. Możliwe, że dzieje się coś złego. Za dwie minuty zostanie ponowiona próba na ekranie %s.
~
An internal error occurred. You will not be able to log in. Please try again later or contact your system administrator.
2008-01-16
Wystąpił wewnętrzny błąd. Uniemożliwia to zalogowanie się. Spróbuj ponownie później lub skontaktuj się z administratorem systemu.
~
Usage: %s [-b][-v] and one of the following:
2008-01-16
Użycie: %s [-b][-v] i jedno z poniższych:
~
Trying to restart the X server.
2008-01-16
Próba ponownego uruchomienia X serwera.
~
Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file
2008-01-16
Archiwum nie zawiera pliku GdmGreeterTheme.info.
~
Would you like to view the detailed X server output as well?
2008-01-16
Czy wyświetlić również szczegółową zawartość wyjścia X serwera?
~
Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)
2008-01-16
Nie można nawiązać komunikacji z GDM (menedżerem ekranów GNOME)
~
%s: The GDM group should not be root. Aborting!
2008-01-16
%s: Grupa GDM nie powinna być grupą administratora. Rezygnacja!
~
Would you like to view the detailed X server output as well?
2008-01-16
Czy wyświetlić również szczegółową zawartość wyjścia X serwera?
~
%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe session instead.
2008-01-16
%s: Nie można odnaleźć lub uruchomić podstawowego skryptu Xsession. Zostanie uruchomiona sesja awaryjna GNOME.
~
Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s
2008-01-16
Nie można zapisać pliku PID %s: możliwy brak miejsca na dysku. Błąd: %s
~
XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. Aborting! Please correct the configuration and restart GDM.
2008-01-16
XDMCP jest wyłączone i GDM nie może odnaleźć żadnego lokalnego serwera. do uruchomienia. Rezygnacja! Popraw konfigurację GDM i uruchom go ponownie.
~
Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe session instead.
2008-01-16
Nie można odnaleźć lub uruchomić podstawowego skryptu sesji. Zostanie uruchomiona sesja awaryjna GNOME.
~
%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow configuration!
2008-01-16
%s: Wyłączono XDMCP i nie zdefiniowano lokalnych serwerów. Aby pozwolić na konfigurację dodano %s na ekranie :%d!
~
Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM.
2008-01-16
Katalog autoryzacji serwera (daemon/ServAuthDir) jest ustawiony na %s, lecz nie istnieje. Popraw konfigurację GDM i uruchom go ponownie.
~
%n will be replaced by hostname
2008-01-16
%n zostanie zastąpione nazwą komputera
~
%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off
2008-01-16
%s: Uaktywniono XDMCP przy braku jego obsługi; XDMCP zostało wyłączone
~
Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?
2008-01-16
Nie można uruchomić X serwera (odpowiedzialnego za interfejs graficzny). Prawdopodobnie urządzenie wskazujące (mysz) nie zostało poprawnie skonfigurowane. Czy wyświetlić zawartość wyjścia X serwera aby zdiagnozować problem?
2008-01-16
Nie można uruchomić X serwera (odpowiedzialnego za interfejs graficzny). Prawdopodobnie urządzenie wskazujące (mysz) nie zostało poprawnie skonfigurowane. Czy wyświetlić zawartość wyjścia X serwera aby zdiagnozować problem?
~
You must specify a destination DMX display using %s
2008-01-16
Należy podać docelowy ekran DMX używając %s
~
Xauthority file for destination display
2008-01-16
Plik Xauthority dla ekranu docelowego
~
Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or GDM configuration and restart GDM.
2007-09-28
Katalog autoryzacji serwera (daemon/ServAuthDir) jest ustawiony na %s, lecz jego właścicielem i grupą nie są %d i %d. Proszę poprawić uprawnienia lub konfigurację GDM, i uruchomić go ponownie.
~
Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this mode type 'exit' in the window.
2007-09-28
Nie można było uruchomić wybranej sesji, więc została uruchomiona awaryjna sesja xterminala. Okna otrzymują skupienie tylko gdy znajduje się nad nimi kursor myszy. Aby opuścić ten tryb należy wprowadzić "exit" w oknie.