Translations by Hendrik Richter

Hendrik Richter has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 629 results
~
Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)
2009-07-03
Es konnte nicht mit GDM (GNOME Display Manager, dem GNOME Anzeigemanager) kommuniziert werden
~
_Hide visual feedback in the password entry
2008-03-12
_Visuelle Rückmeldung (Stern-Symbole) bei der Passworteingabe verbergen
~
Hide visual feedback in the password entry. Turning this option on can increase security, as the length of your password cannot be guessed by people looking at your screen.
2008-03-12
Visuelle Rückmeldung bei der Passworteingabe verbergen. Diese Option einzuschalten kann die Sicherheit verbessern, da die Länge Ihres Passwortes nicht erraten werden kann.
~
Welcome to %n
2008-03-12
Willkommen auf %n
~
_No
2007-08-17
_Nein
~
LRla_bel:
2007-08-17
LRBe_schriftung:
~
You will restart %s with the %s locale.
2007-08-17
%s wird mit der Locale-Einstellung »%s« neu gestartet.
~
%s: Could not exec %s
2007-08-17
%s: %s konnte nicht ausgeführt werden
~
S_ession
2007-08-17
Sit_zung
~
Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)
2007-08-17
Es konnte nicht mit GDM (GNOME-Display-Manager, dem GNOME-Anzeigemanager) kommuniziert werden
~
Change _Session
2007-08-17
Sit_zung ändern
~
Alternative GDM System Defaults configuration file
2007-08-17
Alternative GDM-Systemstandard-Konfigurationsdatei
~
Full path and arguments for the command to be executed. If the value is missing, the command will not be available.
2007-08-17
Vollständiger Pfad und Argumente des auszuführenden Befehls. Ist kein Wert vorhanden, so ist der Befehl nicht verfügbar.
~
_Path:
2007-08-17
_Pfad:
~
When the user logs in and already has an existing session, they are connected to that session rather than starting a new session. This only works for sessions running on Virtual Terminals started with gdmflexiserver, and not with XDMCP.
2007-08-17
Wenn sich ein Benutzer anmeldet und eine bestehende Sitzung hat, wird er mit dieser verbunden statt eine neue Sitzung zu starten. Dies funktioniert nur für Sitzungen, die auf virtuellen Terminals mit gdmflexiserver gestartet werden und nicht mit XDMCP.
~
Themed with face browser
2007-08-17
Einfach, mit Benutzeralbum
~
Select _Session...
2007-08-17
Sit_zung wählen …
~
Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned on for general use.
2007-08-17
Sendet Debug-Meldungen an das Systemprotokoll. Dies kann nützlich sein, um Probleme mit GDM nachzuverfolgen. Diese Ausgaben sind oft sehr umfangreich, sodass sie im normalen Betrieb nicht eingeschaltet werden sollten.
~
_Yes
2007-08-17
_Ja
~
Didn't understand `%s' (expected true or false)
2007-08-17
»%s« wurde nicht verstanden (»true« oder »false« wurde erwartet)
~
T_ooltip:
2007-08-17
_Minihilfe:
~
System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this mode type 'exit' in the window.
2007-08-17
System besitzt keine Xclients-Datei, daher wird die abgesicherte xterm-Sitzung gestartet. Fenster sind nun ausschließlich fokussiert, falls sich der Zeiger darüber befindet. Geben Sie im Fenster in der oberen linken Ecke »exit« ein, um diesen Modus zu verlassen.
~
Theme archives
2007-08-17
Themenarchive
~
The nested X server cannot connect to your current X server. You may be missing an X authorization file.
2007-08-17
Der eingebettete X-Server (Xnest) kann keine Verbindung mit dem aktuellen X-Server aufnehmen. Möglicherweise fehlt eine X-Autorisierungsdatei.
~
Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running.
2007-08-17
Fehler: GDM (der GNOME Display-Manager) läuft nicht.
~
GDM (GNOME Display Manager) is not running.
2007-08-17
GDM (der GNOME-Display-Manager) läuft nicht.
~
Text contains invalid UTF-8
2007-08-17
Text enthält ungültiges UTF-8
~
You might be using a different display manager.
2007-08-17
Möglicherweise verwenden Sie einen anderen Anzeigemanager.
~
%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting.
2007-08-17
%s: Authentifizierungsverzeichnis %s gehört nicht Benutzer %d und Gruppe %d. Abbruch.
~
Display '%s' cannot be opened by nested display
2007-08-17
Anzeige »%s« kann nicht von eingebetteter Anzeige geöffnet werden
~
Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this mode type 'exit' in the window.
2007-08-17
Ihre Sitzung konnte nicht gestartet werden, daher wurde die abgesicherte xterm-Sitzung gestartet. Fenster sind nun ausschließlich fokussiert, falls sich der Zeiger darüber befindet. Geben Sie im Fenster in der oberen linken Ecke »exit« ein, um diesen Modus zu verlassen.
~
When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it containing a unique session id which will be used in future XDMCP conversations. GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays.
2007-08-17
Wenn GDM bereit ist, eine Anzeige zu verwalten, wird an diese ein ACCEPT-Paket geschickt, das den eindeutigen Sitzungsschlüssel beinhaltet, der bei zukünftigen XDMCP-Konversationen verwendet wird. GDM wird diesen Sitzungsschlüssel in die Warteschlange setzen und darauf warten, dass die Anzeige mit einer MANAGE-Anfrage antwortet. Wenn innerhalb der maximalen Wartezeit keine Antwort empfangen wird, erklärt GDM die Anzeige für tot und löscht sie aus der Warteschlange, um den Platz für andere Anzeigen freizugeben.
~
Plain Plain with face browser Themed Themed with face browser
2007-08-17
Einfach Einfach, mit Benutzeralbum Grafisch Grafisch, mit Benutzeralbum
~
Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or GDM configuration and restart GDM.
2007-08-17
Als Server-Authentifizierungsverzeichnis (daemon/ServAuthDir) wurde %s festgelegt, der Besitzer ist jedoch nicht Benutzer %d und Gruppe %d. Bitte korrigieren Sie die Besitzerrechte oder die GDM-Konfiguration und starten Sie GDM neu.
~
The nested X server is not available, or GDM is badly configured. Please install the Xnest package in order to use the nested login.
2007-08-17
Der eingebettete X-Server (Xnest) ist nicht verfügbar oder GDM ist nicht korrekt konfiguriert. Bitte installieren Sie das Xnest-Paket, um die eingebettete Anmeldung zu verwenden.
~
Pa_th:
2007-08-17
_Pfad:
~
Do you wish to restart %s with the chosen language?
2007-08-17
Möchten Sie %s mit der ausgewählten Sprache neu starten?
~
Messa_ge:
2007-08-17
_Nachricht:
~
_Session
2007-08-17
Sit_zung
~
New Login in a Window
2007-08-17
In einem Fenster neu anmelden
~
_Label:
2007-08-17
_Beschriftung:
~
Login as another user in a window
2007-08-17
Als anderer Benutzer in einem Fenster anmelden
~
%s: BaseXsession empty; using %s
2007-08-17
%s: BaseXsession ist leer, %s wird verwendet
~
the login screen
2007-08-17
der Anmeldebildschirm
~
Common Desktop Environment (CDE)
2007-08-17
Common Desktop Environment (CDE)
~
You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then your system will need to be configured to use GDM instead.
2007-08-17
Möglicherweise verwenden Sie einen anderen Display-Manager wie KDM (KDE-Display-Manager), CDE (dtlogin) oder xdm. Falls Sie diese Funktion nach wie vor verwenden möchten, müssen Sie Ihr System so konfigurieren, dass GDM anstelle dessen genutzt wird.
~
Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)
2007-08-17
Es konnte nicht mit GDM (GNOME-Display-Manager, dem GNOME-Anzeigemanager) kommuniziert werden
2007-08-17
Es konnte nicht mit GDM (GNOME-Display-Manager, dem GNOME-Anzeigemanager) kommuniziert werden
~
Didn't understand `%s' (expected integer)
2007-08-17
»%s« wurde nicht verstanden (eine Ganzzahl wurde erwartet)
~
Integer `%s' is too large or small
2007-08-17
Ganzzahl »%s« ist zu groß oder zu klein