Translations by Ignacio Casal Quinteiro
Ignacio Casal Quinteiro has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
No configuration files found, trying to use the default config source `%s'
|
|
2006-03-19 |
Non se atopou ningún ficheiro de configuración, tentando usar a fonte de configuración por omisión `%s'
|
|
~ |
--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs
|
|
2006-03-19 |
--set_schema non debería usarse con --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs
|
|
~ |
Failure shutting down config server: %s
|
|
2006-03-19 |
Fallo desactivando o servidor de configuración: %s
|
|
~ |
Key/directory may not end with a slash (/)
|
|
2006-03-19 |
A clave/directorio non pode rematar cunha barra (/)
|
|
~ |
Error on option %s: %s.
Run '%s --help' to see a full list of available command line options.
|
|
2006-03-19 |
Erro na opción %s: %s.
Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións dispoñibles.
|
|
~ |
Error loading some config sources: %s
|
|
2006-03-19 |
Erro cargando algunhas fontes de configuración: %s
|
|
~ |
Failed to spawn the config server (gconfd): %s
|
|
2006-03-19 |
Erro ao lanzar o servidor de configuración (gconfd): %s
|
|
~ |
Properly uninstalls schema files on the command line from the database. GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default config source or set to the empty string to use the default.
|
|
2006-03-19 |
Instala apropiadamente os ficheiros de esquema da liña de comandos na base de datos. A variable de ambiente GCONF_CONFIG_SOURCE debería ter unha fonte de configuración non predeterminada, ou ser unha cadea baleira para usar o predeterminado.
|
|
~ |
Resolved address "%s" to a partially writable config source at position %d
|
|
2006-03-19 |
O enderezo "%s" resolve unha fonte de escritura parcial na posición %d
|
|
~ |
'%c' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names
|
|
2006-03-19 |
`%c' non é un carácter ASCII, non está permitido en nomes clave
|
|
~ |
WARNING: failed to uninstall schema `%s' locale `%s': %s
|
|
2006-03-19 |
AVISO: fallo ao desinstalar o esquema `%s' locale `%s': %s
|
|
~ |
Received signal %d, shutting down cleanly
|
|
2006-03-19 |
Recibiuse o sinal %d, saíndo limpamente
|
|
~ |
Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when needed.)
|
|
2006-03-19 |
Lanzar o servidor de configuración (gconfd). (Normalmente faise automaticamente cando se precisa.)
|
|
~ |
Properly installs schema files on the command line into the database. GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default config source or set to the empty string to use the default.
|
|
2006-03-19 |
Instala apropiadamente os ficheiros de esquema da liña de comandos na base de datos. A variable de ambiente GCONF_CONFIG_SOURCE debería ter unha fonte de configuración non predeterminada, ou ser unha cadea baleira para usar o predeterminado.
|
|
~ |
--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, or --all-dirs
|
|
2006-03-19 |
--recursive-list non debería usarse con --get, --set, --unset, --all-entries, ou --all-dirs
|
|
~ |
You must specify a config source with --config-source when using --direct
|
|
2006-03-19 |
Ten que indicar unha fonte de configuración con --config-source se usa --direct
|
|
~ |
WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s
|
|
2006-03-19 |
AVISO: fallo ao instalar o esquema `%s' locale `%s': %s
|
|
~ |
Error syncing config data: %s
|
|
2006-03-19 |
Erro sincronizando os datos de configuración: %s
|
|
~ |
Attribute "%s" repeated twice on the same <%s> element
|
|
2006-03-19 |
O atributo "%s" repetiuse dúas veces no mesmo elemento <%s>
|
|
~ |
Received signal %d. Please report a GConf bug.
|
|
2006-03-19 |
Recibiuse o sinal %d. Por favor, informe dun erro do GConf.
|
|
~ |
Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug.
|
|
2006-03-19 |
Recibiuse o sinal %d, facendo un envorcado. Por favor, informe dun erro do GConf.
|
|
~ |
No writable config sources successfully resolved, may not be able to save some configuration changes
|
|
2006-03-19 |
Non se resolveu correctamente ningunha fonte de configuración escribible, pode que non sexa posible gardar algúns cambios da configuración
|
|
~ |
Failed to move new save state file into place: %s
|
|
2006-03-19 |
Erro ao mover o novo ficheiro co estado gardado ao sitio: %s
|
|
~ |
No config source addresses successfully resolved, can't load or store config data
|
|
2006-03-19 |
Non se resolveu correctamente ningún enderezo fonte de configuración, non é posible cargar ou almacenar datos de configuración
|
|
~ |
Key "%s" is NULL
|
|
2006-03-19 |
A clave "%s" é NULL
|
|
~ |
Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report.
|
|
2006-03-19 |
Recibiuse o sinal %d, parando anormalmente. Por favor, informe dun erro do GConf.
|
|
~ |
Backend `%s' failed return a vtable
|
|
2006-03-19 |
O backend '%s' fallou ao devolver un vtable
|
|
~ |
Can't have a period (.) right after a slash (/)
|
|
2006-03-19 |
Non pode haber un punto (.) xusto trala barra (/)
|
|
~ |
Can't have two slashes (/) in a row
|
|
2006-03-19 |
Non pode haber dúas barras (/) nunha ringleira
|
|
~ |
Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd is not running.
|
|
2006-03-19 |
Acceder á base de datos da configuración directamente, ignorando o servidor. Requírese que o gconfd non estea a se executar.
|
|
~ |
Failed to log addition of listener %s (%s);will not be able to restore this listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of configuration changes.
|
|
2006-03-19 |
Erro ao rexistrar a adición dun cliente %s (%s); non vai ser posible restauralo ao reiniciar o gconfd, resultando notificacións irreiais de cambios da configuración.
|
|
~ |
Must begin with a slash (/)
|
|
2006-03-19 |
Ten que comezar cunha barra (/)
|
|
~ |
No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; edit %s%s
|
|
2006-03-19 |
Non hai fontes de configuración no camiño de fontes, non se gardará a configuración; edite %s%s
|
|
1. |
Failed to get configuration file path from '%s'
|
|
2007-04-02 |
Fallo ao obter o camiño do ficheiro de configuración de '%s'
|
|
2006-03-19 |
Fallou ao obter o camiño do ficheiro de configuración de '%s'
|
|
2. |
Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'
|
|
2007-04-02 |
Creouse unha fonte Evolution/LDAP empregando o ficheiro de configuración '%s'
|
|
2006-03-19 |
Creouse un orixe Evolution/LDAP empregando o ficheiro de configuración '%s'
|
|
3. |
Unable to parse XML file '%s'
|
|
2006-03-19 |
Erro ao analizar o ficheiro XML '%s'
|
|
2006-03-19 |
Erro ao analizar o ficheiro XML '%s'
|
|
4. |
Config file '%s' is empty
|
|
2006-03-19 |
O ficheiro de configuración '%s' está baleiro
|
|
2006-03-19 |
O ficheiro de configuración '%s' está baleiro
|
|
5. |
Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>
|
|
2007-04-02 |
O nó raíz de '%s' debe ser <evoldap> e non <%s>
|
|
2006-03-19 |
O nodo raíz de '%s' debe ser <evoldap> non <%s>
|
|
6. |
No <template> specified in '%s'
|
|
2007-04-02 |
Non se especificou un <template> en '%s'
|
|
2006-03-19 |
Non hai un <template> especificado en '%s'
|
|
7. |
No "filter" attribute specified on <template> in '%s'
|
|
2007-04-02 |
Non se especificou o atributo "filter" en <template> en '%s'
|
|
2006-03-19 |
Non está definido o atributo "filter" no <modelo> en '%s'
|
|
8. |
No LDAP server or base DN specified in '%s'
|
|
2007-04-02 |
Non se especificou un servidor LDAP ou un DN base en '%s'
|
|
2006-03-19 |
Non hai un servidor LDAP ou un DN base especificado en '%s'
|
|
9. |
Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'
|
|
2007-04-02 |
Contactando co servidor LDAP: host '%s', porto '%d', DN base '%s'
|