Browsing Chinese (Traditional) translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Chinese (Traditional) guidelines.
110 of 11 results
5036.
Postscript and TrueType require that paths be drawn
in a clockwise direction. This lets you check that they
are.
Before doing this test insure that
no paths self-intersect
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in problems.c:3356
5041.
Postscript and TrueType require that paths be drawn
in a clockwise direction. If you have a reference
that has been flipped then the paths in that reference will
probably be counter-clockwise. You should unlink it and do
Element->Correct direction on it.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in problems.c:3421
5697.
Lookahead class:
Lookahead classes:
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in showatt.c:485
6107.
Aramaic
(no translation yet)
Located in unicoderange.c:63
6108.
Pahlavi
(no translation yet)
Located in unicoderange.c:64
6122.
New Tai Lu
(no translation yet)
Located in unicoderange.c:99
6133.
Combining marks for Symbols
(no translation yet)
Located in unicoderange.c:116
6149.
Math Supplemental Operators
(no translation yet)
Located in unicoderange.c:141
6184.
Low Surrogate
(no translation yet)
Located in unicoderange.c:196
6221.
Brahmic scripts
(no translation yet)
Located in unicoderange.c:239
110 of 11 results

This translation is managed by Ubuntu Traditional Chinese (Taiwan) Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Po-Hsu Lin, Reginald Ian, Ryan Yang, Walter Cheuk, 趙惟倫.