Translations by Henrique P. Machado

Henrique P. Machado has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 91 results
108.
stdin
2009-07-22
stdin (entrada padrão)
109.
stdout
2009-07-22
stdout (saída padrão)
163.
Change the security context of each FILE to CONTEXT. With --reference, change the security context of each FILE to that of RFILE. -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced file
2009-07-22
Muda o contexto de segurança de cada ARQUIVO para CONTEXTO. Com --reference, muda o contexto de segurança de cada ARQUIVO para ARQUIVO DE REFERÊNCIA. -n, --no-dereference afeta ligações simbólicas ao invés de qualquer arquivo de referenciado
229.
--output-delimiter=STR separate columns with STR
2009-07-23
--output-delimiter=STRING separar colunas com STRING
291.
-n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides a previous -i option) -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE
2009-07-23
-n, --no-clobber não sobrepor um arquivo existente (do not overwrite an existing file (ignora uma opção -i anterior) -P, --no-dereference nunca seguir ligações simbólicas em FONTE
292.
-p same as --preserve=mode,ownership,timestamps --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default: mode,ownership,timestamps), if possible additional attributes: context, links, xattr, all
2009-07-23
-p o mesmo que --preserve=modo,propriedade,carimbo de horas --preserve[=LISTA_ATTR] preserva os atributos especificados (padrão: modo,propriedade,carimbo de horas), se possível atributos adicionais: contexto, links, xattr, tudo
298.
By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero bytes. Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.
2009-07-23
Por padrão, arquivos FONTE dispersos são detectados através de uma heurística crua e o arquivo DESTINO correspondente também é deixado disperso. Este é o comportamento selecionado por --sparse=auto. Especifique --sparse=always para criar um arquivo de DESTINO disperso toda vez que o arquivo FONTE contiver uma sequência longa o bastante de bytes zero. Use --sparse=never para inibir a criação de arquivos dispersos.
309.
cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)
2009-07-22
não é possível combinar --target-directory (-t) e --no-target-directory (-T)
314.
options --backup and --no-clobber are mutually exclusive
2009-07-23
opções --backup e --no-clobber são mutualmente exclusivas
317.
cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support
2009-07-23
não é possível preservar atributos estendidos, cp é compilado sem suporte a xattr
355.
--complement complement the set of selected bytes, characters or fields
2009-07-23
--complement complementa o conjunto de bytes selecionados, caracteres ou campos
375.
FORMAT controls the output. Interpreted sequences are: %% a literal % %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)
2009-07-23
FORMATO controla a saída. Sequências interpretadas são: %% um % literal %a nome abreviado do dia da semana do idioma (ex.: Dom)
377.
%C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20) %d day of month (e.g, 01) %D date; same as %m/%d/%y %e day of month, space padded; same as %_d
2009-07-23
%C século; como %Y, exceto a omissão dos dois últimos dígitos (ex.: 20) %d dia do mês (ex.: 01) %D data; o mesmo que %m/%d/%y %e dia do mês, preenchido por espaço; o mesmo que %_d
393.
the argument %s lacks a leading `+'; when using an option to specify date(s), any non-option argument must be a format string beginning with `+'
2009-07-23
o argumento %s está com um `+' faltando; quando usar uma opção para especificar data(s), qualquer não-opção de um argumento deve ser uma string de formato começando com `+'
398.
Copy a file, converting and formatting according to the operands. bs=BYTES read and write BYTES bytes at a time (also see ibs=,obs=) cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks ibs=BYTES read BYTES bytes at a time (default: 512)
2009-07-23
Copia um arquivo, ocnvertendo e formatando de acordo com os operandos. bs=BYTES lê e escreve BYTES bytes num momento (veja também ibs=,obs=) cbs=BYTES converte BYTES bytes num momento conv=CONVS converte o arquivo como uma lista de símbolos separada por vírgulas count=BLOCOS copia somente BLOCOS de entrada ibs=BYTES lê BYTES bytes no momento (padrão: 512)
405.
cio use concurrent I/O for data
2009-07-23
cio usa E/S concorrente para dados
407.
directory fail unless a directory
2009-07-23
directory falha, exceto se for um diretório
410.
fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)
2009-07-23
fullblock acumula blocos de entrada completos (iflag somente)
429.
invalid input flag
2009-07-22
sinalizador de entrada inválido
430.
invalid output flag
2009-07-22
sinalizador de saída inválido
431.
invalid status flag
2009-07-22
sinalizador de estado inválido
438.
%s: cannot skip
2009-07-23
%s: não é possível pular
444.
%s: cannot skip to specified offset
2009-07-23
%s: não é possível pular para o deslocamento especificado
506.
Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]... or: %s LONG-OPTION
2009-07-22
Uso: %s [OPÇÃO-CURTA]... [STRING]... ou: %s OPÇÃO-LONGA
507.
Echo the STRING(s) to standard output. -n do not output the trailing newline
2009-07-22
Repete a(s) STRING(s) na saída padrão -n não imprime nova linha no final
540.
using arbitrary-precision arithmetic
2009-07-23
usando aritimética de precisão arbitrária
541.
using single-precision arithmetic
2009-07-23
usando aritimética de precisão simples
545.
Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none are specified on the command line, read them from standard input.
2009-07-23
Imprime os fatores primos para cada NÚMERO inteiro. Se nenhum for especificado na linha de comando, lê a partir da entrada padrão.
547.
Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...
2009-07-22
Uso: %s [-LARGURA] [OPÇÃO]... [ARQUIVO]...
548.
Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output. The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.
2009-07-22
Reformata cada parágrafo no(s) ARQUIVO(s), escrevendo para a saída padrão. A opção -WIDTH é uma forma abreviada de --width=DÍGITOS.
558.
Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.
2009-07-22
Imprime os limites da plataforma dependente em um formato útil para scripts de linha de comando.
560.
failed to get groups for the current process
2009-07-22
falhou ao obter grupos para o processo atual
563.
Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, for the current process (which may differ if the groups database has changed).
2009-07-22
Imprime o conjunto de membros do grupo para cada USUÁRIO ou, se nenhum USUÁRIO for especificado para o processo atual (que pode diferir se houve modificação no banco de dados de grupos).
581.
Usage: %s [OPTION] Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.
2009-07-23
uso: %s [OPÇÃO] Imprime o identificador numérico (em hexadecimal) para o hospedeiro atual.
601.
context=%s
2009-07-23
contexto=%s
603.
WARNING: --preserve_context is deprecated; use --preserve-context instead
2009-07-23
AVISO: --preserve_context está em desuso; use --preserve-context em seu lugar
604.
WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled
2009-07-23
AVISO: ignorando --preserve-context; este kernel não é habilitado a SELinux
605.
WARNING: ignoring --context (-Z); this kernel is not SELinux-enabled
2009-07-23
AVISO: ignorando --context (-Z); este kernel não é habilitado a SELinux
610.
WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified
2009-07-23
AVISO: ignorando a opção --strip-program porque a opção -s não foi especificada
611.
options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive
2009-07-23
opções --compare (-C) e --preserve-timestamps são mutualmente exclusivas
612.
options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive
2009-07-23
opções --compare (-C) e --strip são mutualmente exclusivas
613.
the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-permission bits
2009-07-23
a opção --compare (-C) é ignorada quando você especifica um modo com bits de não-permissão
671.
cannot combine --target-directory and --no-target-directory
2009-07-23
não é possível combinar --target-directory e --no-target-directory
672.
FIXME: unknown
2009-07-23
FIXME: desconhecido
684.
error initializing month strings
2009-07-23
erro ao inicializar as strings do mês
717.
Usage: %s [OPTION]... [FILE]... Print or check %s (%d-bit) checksums. With no FILE, or when FILE is -, read standard input.
2009-07-22
Uso: %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]... Imprime ou verifica %s (%d-bit) somas de verificação. Sem nenhum ARQUIVO, ou quando ARQUIVO for -, lê a entrada padrão.
2009-07-22
Uso: %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]... Imprime ou verifica %s (%d-bit) somas de verificação. Sem nenhum ARQUIVO, ou quando ARQUIVO for -, lê a partir da entrada padrão.
768.
failed to redirect stderr to /dev/null
2009-07-23
falhou ao redirecionar stderr para /dev/null
839.
delimiter list ends with an unescaped backslash: %s
2009-07-23
delimitador de lista termina com uma barra invertida não escapada: %s
879.
cannot specify both printing across and printing in parallel
2009-07-23
não é possível especificar ambas impressões transversal e em paralelo